Results 71 to 80 of about 1,063 (195)
The Task of Interlingual Adaptation in Translation Strategies [PDF]
This article explores the task of interlingual adaptation within the framework of translation strategies. It examines the theoretical foundations of adaptation, the challenges translators encounter, and the methods employed to address these ...
Zokirova Savrievna, Nargiza
core
Socially Induced Changes in Legal Terminology
The author intends to present evolutionary and revolutionary changes in legal terminology. Legal terminology changes as a result of language usage, technological development, political and social changes and even economy reasons.
Matulewska Aleksandra
doaj +1 more source
Interpersonal and Inter-linguistic Communication in the Digital Age.: Digital Inclusion and Accessibility [PDF]
peer reviewedThe recent advances in science and technology and the ongoing processes of internationalization and globalization in all spheres of professional activities have reshaped interlingual communication and intercultural mediation and adapted them
ESSACHESS +3 more
core
INFLUENCE OF FRENCH PROFICIENCY ON THE RECOGNITION OF INTERLINGUAL COGNATES IN ENGLISH: AN EXPERIMENTAL STUDY IN NIGER [PDF]
This study lies within the domain of applied psycholinguistics and investigates the cognitive mechanisms underlying the acquisition of English as a foreign language in a multilingual context.
Tanimoune DAN SALEY +2 more
doaj +1 more source
Тема выпускной квалификационной работы – «Зоологический код в обеспечении межкультурной / межъязыковой коммуникации (на примере фразеологических единиц с компонентом зоонимом в китайском, русском и английском языках)». Цель данного исследования – выявить
Chi, T., Чи, Ц.
core
W niniejszym artykule staram się naszkicować obraz komunikacji językowej podczas naukowego rejsu dookoła świata pod dowództwem La Pérouse’a. Tropię i analizuję komentarze dotyczące komunikacji zawarte w dzienniku pokładowym La Pérouse’a.
Chrobak, Marzena
core
Professional experiences and perceptions regarding interlingual subtitling in Lima, Peru [PDF]
El presente artículo explora las experiencias de trabajo y percepciones individuales en relación con la subtitulación interlingüística de un conjunto de profesionales de Lima, Perú. El estudio se realizó a partir de métodos cualitativos: doce entrevistas
Bravo Diaz, Monica +2 more
core +1 more source
A corpus-based study of metadiscourse features in Chinese-English simultaneous interpreting. [PDF]
Ren W, Wang L.
europepmc +1 more source
Translation strategies in bilingual corporate communication
The concept of “corporate communication” (hereinafter referred to as CC) first emerged in the USA as an encompassing term to refer to the practices of companies to conduct communication activities, both internally and externally, in a centralized way to ...
Dechao Li, Li, D
core +1 more source
Interpreting the Manner of Speech in courts: an overlooked aspect. [PDF]
Yi R.
europepmc +1 more source

