Results 121 to 130 of about 5,543 (164)
Heritage and social media in superdiverse cities: personalised, networked and multimodal [PDF]
Hu, R, Lyons, A, Simpson, J, Tagg, C
core
Some of the next articles are maybe not open access.
Related searches:
Related searches:
Intersemiotic Legal Translation
Law and Visual Jurisprudence, 2023The translation of legal documents in today’s globally interconnected world calls for novel approaches to overcoming traditional language barriers. The verbal language used in legal documents can be accompanied or even replaced by various types of semiotic resource, such as symbols, diagrams, and icons, while the advancement of digital tools and the ...
exaly +3 more sources
Translation and Interpreting Studies, 2019
AbstractShould transpositions between language and other sign systems be considered a kind of translation? The answer could be yes if the comparison is made to interlingual translating that features a high degree of variance. Here, however, the question will be whether there are any kinds of intersemiotic transposition that feature a high degree ...
openaire +1 more source
AbstractShould transpositions between language and other sign systems be considered a kind of translation? The answer could be yes if the comparison is made to interlingual translating that features a high degree of variance. Here, however, the question will be whether there are any kinds of intersemiotic transposition that feature a high degree ...
openaire +1 more source
Multimodality and Intersemiotic Translation
2020The chapter provides a series of examples designed to confirm how multimodality can be considered a “defining feature of audiovisual translation”. Ranging from a consideration of the traditional vehicles of audiovisual translation (AVT) (dubbing, subtitling, voice-over) and how these are beginning to involve the whole range of semiosis contained in ...
openaire +1 more source
Intersemiotic Translation and Multimodality
2019This chapter focuses on the facets of intersemiotic translation viewed as a prism. Whether it is employed while decoding or re-encoding a message mentally, or while decoding or re-encoding it in speech or in writing, one must think of the impact of the communicative exchange.
openaire +1 more source
Degrees of indetermination in intersemiotic translation
2013Discussing the problem of ‘intersemiotic translation’ from literature to film Eco (2003) maintains that an adaptation inevitably explicates the unsaid, showing and therefore establishing a point of view precisely where the novel is vaguest. In my opinion a movie can create variable degrees of ‘indetermination’.
openaire +1 more source
Adventures in Intersemiotic and Metaphysical Translation
2018The notion of intersemiotic translation, as it relates to more traditional forms of translation, is like the poem as read next to the poem as performed. The latter can be so open to interpretation that it leaves behind the intention of the original. The possibilities of conceptual interpretation, across media, or through the static to the improvised ...
Robert Prosser, S. J. Fowler
openaire +1 more source
The Translator’s Gaze: Intersemiotic Translation as Transactional Process
2018This first chapter sets the stage and provides a theoretical and analytical framework for the rest of the volume in the context of semiotics, cognitive poetics, psychoanalysis and transformative learning theory. Challenging boundaries between source and target and recognizing the topographical limitations that tend to be placed on conceptions of ...
Madeleine Campbell, Ricarda Vidal
openaire +1 more source

