Results 31 to 40 of about 8,390 (151)

Przekład jako interpretacja, czyli jak krytyka przekładu porządkuje interpretacje literaturoznawców

open access: yesPrzekładaniec, 2023
Translation as Interpretation: How Translation Criticism Organizes Literary Studies Scholars’ Interpretations The article discusses the concept of translation as interpretation.
Anna Turczyn
doaj   +1 more source

Research on Literary Translation Based on the Improved Optimization Model

open access: yesDiscrete Dynamics in Nature and Society, 2022
Machine translation is widely used in people’s daily lives and production, occupying an important position. In order to improve the accuracy of the literary intelligent translation, research on literary intelligent translation is based on the improved ...
Hongjian Liu
doaj   +1 more source

The Interrelationship between Literary Translation and Literary Criticism: Reading in Interpretive Traditions

open access: yes[sic], 2018
As a literary work is reviewed or commented on by a large corpus of critical approaches, stratified lines of interpretation may take shape, which try to appropriate the work in question.
Mohammad Ali Kharmandar
doaj   +1 more source

Literary translator

open access: yes, 2022
There is no doubt that the figure of the literary translator has experienced many changes throughout history when it comes to its professional status and its opportunities and expectations. The following lines are an attempt to at least outline this journey, identify its main milestones and delimit the current position of the literary translator in the
openaire   +1 more source

Literêre vertaling as kruiskulturele kommunikasie: Kortonnen dozen van Tom Lanoye in Afrikaans

open access: yesLiterator, 1998
Literary translation as cross-cultural communication: Kartonnen dozen by Tom Lanoye in Afrikaans Literary texts are more frequently translated from Afrikaans into Dutch than vice versa.
M. Erasmus
doaj   +1 more source

Literary Back-Translations [PDF]

open access: yesTranslation and Literature, 2020
I have created and am maintaining this website, which features the first catalogue of known literary back-translations across the world. It explains what literary back-translation is, why it matters, how it can be done ethically, and how it contributes to decolonization.
openaire   +1 more source

Features and Criteria for Literary Text Translation

open access: yesRussian Language Studies, 2012
The article reviews the main features of a literary text as an object of translation activities, defines the main difference between translation of a literary text and other types of translation, adopts the basic criteria and methods of literary ...
M V Alimova
doaj  

Introduction: Literary Texts and their Translations as an Object of Research

open access: yesInternational Journal of Literary Linguistics, 2016
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-art contributions on the current linguistic study of literary translation. Although the articles are based on similar data – literary source texts and their
Leena Kolehmainen   +2 more
doaj   +1 more source

A Comparative Study on the Competencies of Ai-supported Translation Tools in Literary Translation

open access: yesİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
This study examines the literary translation competencies of artificial intelligence (AI)-supported translation tools in the Turkish-French languages using the translation comparison method. Literary translation is a distinct type of translation.
Erdinç Aslan
doaj   +1 more source

Teaching and researching literary translation in the digital context: PEnPAL in trans as a case-study

open access: yesMatLit, 2016
The digital reinvention of literary studies within literary translation teaching and research informs the PEnPAL in Trans project. This inter-institutional venture joins higher education agents and researchers in Translation Studies, Literary Studies and
Gato, Margarida Vale de   +3 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy