Results 31 to 40 of about 8,929 (253)
PROBLEMS OF INTERPRETATION IN LITERARY TRANSLATION THE CONCEPT OF LITERARY TRANSLATION
This article devoted to the problem of interpretation in literary translation today attracts the attention of many scholars. The increased interest in this issue is associated with the statement, which has become an axiom in modern translation studies, that the text of the translation, which is the result of the translation process, necessarily bears ...
openaire +2 more sources
To see the source text. The role of visual imagination in building competence for literary and non‑literary translation The paper discusses the importance of spatial and visual imagination in the process of producing translations.
Dorota Guttfeld, Monia Linke‑Ratuszny
doaj +1 more source
They Do Not Eat a Wife’s Beauty: The Ethnopragmatics of Bette Proverbial Personal Names
Names and naming practices convey various nuances of meaning in the Bette sociocultural setting. Against this significant backdrop, this study examines proverbial names as figurative and overt communicative strategies among the Bette people of northern ...
Romanus Aboh +2 more
doaj +1 more source
Understanding in Literary Translation
The article addresses the issue of the importance of a full and adequate understanding of a literary ST on the part of the translator. Understanding is crucial on all levels of the text – lexical meanings and connotations, phraseology, idiomaticity ...
Aschen Mikoyan
doaj +1 more source
Gut microbiome and aging—A dynamic interplay of microbes, metabolites, and the immune system
Age‐dependent shifts in microbial communities engender shifts in microbial metabolite profiles. These in turn drive shifts in barrier surface permeability of the gut and brain and induce immune activation. When paired with preexisting age‐related chronic inflammation this increases the risk of neuroinflammation and neurodegenerative diseases.
Aaron Mehl, Eran Blacher
wiley +1 more source
The Semiotic Approach to Literary Translation
The current study aims to make an overall semiotic analysis of translation strategies used to reproduce the imagery and relevant cultural features in John Fowles’ “The Collector.” Regarding literary translation as a cross-cultural dialogue aimed to achieve both artistic and aesthetic effects contributes much to analyzing the semiotic features of the ...
Shapoval, Mariana +5 more
openaire +2 more sources
Embryo‐like structures (stembryos) are an innovative tool, but they are hindered by experimental variability and limited developmental potential. DNA methylation is crucial for mammalian development, but its status in stembryo models is poorly characterized.
Sara Canil +4 more
wiley +1 more source
Design and analysis strategies for robust microbiome ageing research
The gut microbiome changes with age and associates with age‐related morbidity and mortality, establishing it as a potential biomarker and intervention target for ageing. Realising this potential requires methodological rigour, yet distinguishing biological signals from methodological artefacts remains challenging across cohorts. This review provides an
Mark Olenik +5 more
wiley +1 more source
Background Migrants and refugees with low language proficiency (LLP) in the dominant language of their host country have a higher risk of suffering from certain mental health disorders compared with non-migrant populations.
+53 more
doaj +1 more source
Non-literary in the Light of Literary Translation
The purpose of this article is to contrast non-literary with literary translation. An example from the opening pages of Kafka's Amerika is used to illustrate how literary texts may be translated differently from non-literary ones. They differ essentially
Peter Newmark
doaj +1 more source

