The pecularities of language at work in the largest Lithuanian cities
The current article surveys the scope and the major assumptions of domestic critical discourse on literary translation from English into Lithuanian since 1990.
Meilutė Ramonienė
doaj +1 more source
Strands in literary English-to-Lithuanian translation criticizm in Lithuania since 1990
The current article surveys the scope and the major assumptions of domestic critical discourse on literary translation from English into Lithuanian since 1990.
Gabrielė Šalčiūtė-Čivilienė
doaj +1 more source
Translating a Literary Text: Enigma or Enterprise [PDF]
Translation of any text into a second language is recognized as inter-cultural communication. Translated literary text is produced as a result of negotiations among different languages.
Syed Sarwar Hussain
doaj
Introduction to thematic section: Challenges to the perfect machine-translation situation
The purpose of the thematic section is to gauge the temperature of MT today by tapping into a selection of critical discussions, thereby shedding light on some challenges to a perfect machine-translation (MT) situation.
Helle Dam Jensen +3 more
doaj +1 more source
Feminism and literary translation: A systematic review. [PDF]
Irshad I, Yasmin M.
europepmc +1 more source
Translation of literary texts and online collaboration: Breaking barriers through virtual exchange
Literary translation usually brings linguistic, textual, cultural, and pragmatic problems into perspective. As a knowledge-transfer process, it also demands a set of skills as the translator intends to convey, to some extent, the literary subtleties of ...
Maria da Conceição Emiliano Castel-Branco
doaj +1 more source
Zum didaktischen Potenzial von literarischen Übersetzungsprojekten für die philologische Ausbildung [PDF]
The exploration of foreign language literary texts through translations is rarely addressed in research literature. The reason for this likely lies in the fact that such an offering can only be directed at a relatively limited group (primarily ...
Małgorzata Jokiel
doaj +1 more source
Personal knowledge management in the training of non-literary translators
Even if the profession of translation as a whole is divided between those who do literary translation and those who do non-literary translation, as Newmark puts it in the very first issue of this journal (2004), all translators have many things in common.
Peter Kastberg
doaj +1 more source
The professional translator vs. Google Translate: the case of Lars Larsen’s autobiography
The final version of the article will be uploaded as soon as possible.
Anne Schjoldager +3 more
doaj +1 more source
NATIONAL LITERARY CANON UNDER TRANSLATION
This study focuses on problems of literary translation and of national literary canon transformation in a target culture, and, as a result, the fate of the original text in the receiving culture.
doaj +1 more source

