Results 41 to 50 of about 136 (57)

Переклад художніх творів та трансляція культури (угорська версія "Лісової пісні" Лесі Українки)

open access: yes
A műfordítás jelentősége a kultúraközvetítés folyamatában kiemelkedő. A fordító nem csupán nyelvi eszközökkel ülteti át a szöveget, hanem kulturális rétegeket is közvetít; ezzel a célnyelvű olvasót bevezeti az eredeti forráskultúra világába, hidat ...
Лійвоі Аліз-Марія   +1 more
core  

Műfordítás és fordításkritika

open access: yes, 2018
Dolgozatom egy 13. századi krónikarészlet magyar fordítása a latin eredeti szöveg, valamint egy angol fordítás alapján. A dolgozatban az angol és magyar fordítás alapján vizsgálok meg fordítási problémákat, átváltási műveleteket és terminusokat, valamint
Debreczeni, Ádám
core  

Francesco Petrarca: VII. szonett műfordítás

open access: yes, 2013
Francesco Petrarcanak, az olasz irodalom legnagyobb lírikusának egyik legszebb szonettjét választottam fordítói munkám tárgyául.
Aszalós, Imre
core  

Titus Livius

open access: yes, 2017
Kopeczky, Rita
core   +2 more sources

Thomas Hardy Alicia's Diary című novellájának fordítása, és a fordítás során felmerülő problémák elemzése

open access: yes, 2016
Dolgozatomban Thomas Hardy Alicia’s Diary című novelláját fordítottam magyar nyelvre, majd rendszereztem és elemeztem a fordítás során felmerülő problémákat. Először bemutattam a művet, és az író munkásságát is felvázoltam.
Országh, Sára
core  

Franyó Zoltán német Ady-fordításai

open access: yes, 2011
Ady Endre és Franyó Zoltán neve összefonódott a magyar műfordítás történetében. Egy ideig együtt dolgoztak publicistaként Nagyváradon, s költői tehetségük is itt bontakozott ki először. Nemcsak munkatársak és költőtársak, hanem barátok is voltak.
Joó, Etelka
core  

Giuseppe Bandi I Mille című memoárjának (részlet) fordítása és fordítástechnikai elemzése

open access: yes, 2016
Dolgozatom egy, a Giuseppe Bandi (1834--1894) olasz katonatiszt, újságíró I Mille. Da Genova a Capua című művéből választott részlet fordítását, illetve kommentárok formájában a fordítás során felmerült problémákat, fontosabb kérdéseket kívánja bemutatni.
Takács, Bálint
core  

Titus Livius

open access: yes, 2018
Kopeczky, Rita
core   +1 more source

Alekszandr Grin "Рай" című elbeszélésének fordítása kommentárokkal

open access: yes
Szakdolgozatomban Alekszandr Grin orosz író „Рай” című elbeszélésének fordítását végeztem oroszról magyar nyelvre. A fordítást követően a stiláris sajátosságokat és az alkalmazott fordítástechnikákat elemeztem, majd példákkal szemléltettem.MSc/MAFordító ...
Kondor, Orsolya
core  

Műfordítás - Újrafordítás [PDF]

open access: yes, 2018
Kiss, Kornélia   +2 more
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy