Results 11 to 20 of about 1,157 (104)

TRADUTORES DE MACHADO DE ASSIS: VOZES NA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO

open access: yesBelas Infiéis, 2017
A contribuição de tradutores no fomento de obras de Machado de Assis (1839-1908) em inglês tem se mostrado bastante relevante desde os anos 1920, se intensificou nos anos 1990 e continua em expansão no século XXI.
Válmi HATJE-FAGGION
doaj   +3 more sources

A tecnologia como meio de comunicação: implicações do uso de sistemas de memórias para a prática de tradução

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2016
Este trabalho apresenta considerações teóricas sobre a construção do sentido pelo tradutor que emprega sistemas de memórias em um trabalho de tradução.
Érika Nogueira de Andrade Stupiello   +1 more
doaj   +2 more sources

Representações de um passado deslembrado. A infância no exílio político nos filmes de Flávia Castro

open access: yesDiacrítica, 2022
Sabe-se que os exilados nutrem uma constante necessidade de reconstruir sua identidade (Said 2003) e, por vezes, têm a tarefa de desconstruir e reorganizar narrativas que cultivem a memória.
Laís Gonçalves Natalino
doaj  

Memórias da Vila Dique – 3ª edição [PDF]

open access: yes, 2014
Trabalho apresentado no 31º SEURS - Seminário de Extensão Universitária da Região Sul, realizado em Florianópolis, SC, no período de 04 a 07 de agosto de 2013 - Universidade Federal de Santa Catarina.O projeto originou-se de uma ação realizada por alunos
Mano, Maria Amélia   +8 more
core  

Uma Relíquia Viva

open access: yesRUS (São Paulo), 2020
O conto a seguir é uma tradução de "Jivie Moshi", parte integrante da coletânea Memórias de um caçador, de Ivan Turguêniev.
Samuel Junqueira
doaj  

As práticas de tradução redefinidas pelas relações linguísticas na economia informacional Translation practices redefined by linguistic relations in the informational economy

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2011
Este trabalho tem por objetivo apresentar um panorama das relações linguísticas no mundo globalizado via internet, refletindo sobre a crescente ruptura da associação entre língua e cultura e sua influência para a prática de tradução na contemporaneidade.
Érika Nogueira de Andrade Stupiello
doaj   +1 more source

Memorial de Aires, sobrevivências em tradução [PDF]

open access: yes, 2015
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.Memorial de Aires (1908), último romance de Machado de Assis, passou inadvertido por ...
Segura, Luz Adriana Sánchez
core  

A Falibilidade do Testemunho: Considerações sobre o Reconhecimento de Pessoas na Esfera Criminal à Luz das Falsas Memórias. [PDF]

open access: yes, 2014
TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Ciências Jurídicas. Direito.O presente Trabalho de Conclusão de Curso objetiva problematizar o reconhecimento de pessoas, procedimento disciplinado pelos arts.
Irigonhê, Márcia de Moura
core  

Tradução e escrita testemunhal em Mémoires de prison

open access: yesTrabalhos em Linguística Aplicada, 2020
Propomos refletir sobre o processo tradutório do testemunho de Graciliano Ramos, Memórias do Cárcere (1954), ressaltando as marcas do contato com essa escrita “penosa” que a tradução de Antoine Seel e Jorge Coli, Mémoires de Prison (1988), põe em relevo ...
Aryadne Bezerra de Araújo   +2 more
doaj  

Memórias sobre namoros em Joinville na década de 1950 [PDF]

open access: yes, 2008
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Filosofia e Ciências Humanas. Programa de Pós-graduação em HistóriaApresentação e discussão acerca das memórias sobre o namoro daqueles que foram jovens na década de 50 em ...
Rech, Jeisa
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy