Results 71 to 80 of about 335,405 (289)
This paper introduces the first step of making a multilingual specialized dictionary, which includes a selection of terms, their arrangement according to adequacy and the determination of synonymous relationships between the terms. The research was based
Anže SOBOČAN
doaj +1 more source
Deep linguistic multilingual translation and bilingual dictionaries [PDF]
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual translation technology based on an abstract and generic linguistic model as well as on object-oriented software design. In particular, we will address the issue of the rapid growth both of the transfer modules and of the bilingual databases.
Wehrli, Eric +2 more
openaire +2 more sources
Abstract Contemporary research in TESOL spans a range of ethnographic approaches from ethnography of communication and language socialization to narrative inquiry, critical ethnography, autoethnography, and digital ethnography. The foci of ethnographic work have evolved from earlier work focusing on interactional approaches that examined how L2 ...
Peter Sayer
wiley +1 more source
Fraseografia digitale e varietà diatopiche dello spagnolo.
This article aims to present a proposal for the lemmatisation of Hispanic phraseology in a digital multilingual phraseological dictionary. Indeed, in the current lexicographic panorama, bi- or multilingual electronic dictionaries capable of ...
Elena Dal Maso
doaj +1 more source
Les mots du « peuple » dans le Calepino
This paper focuses on the lexicological and semantic study of the Latin words expressing the notion of people: gens, natio, plebs, populus, proletarii, turba and vulgus in Calepino’s multilingual dictionary, within four reference editions representing ...
Béatrice Charlet-Mesdjian +1 more
doaj +1 more source
Termhood-based Comparability Metrics of Comparable Corpus in Special Domain
Cross-Language Information Retrieval (CLIR) and machine translation (MT) resources, such as dictionaries and parallel corpora, are scarce and hard to come by for special domains.
C.Y. Kit, T. Talvensaari, T. Talvensaari
core +1 more source
Inducing a Multilingual Dictionary from a Parallel Multitext in Related Languages
Dictionaries and word translation models are used by a variety of systems, especially in machine translation. We build a multilingual dictionary induction system for a family of related resource-poor languages.
Dmitriy Genzel
semanticscholar +1 more source
Abstract Current trends encouraging a move away from monolingual teaching have sparked a renewed interest in the role of translation in language instruction. Yet, there are few theoretically and empirically grounded proposals regarding specific uses of translation in the language classroom.
Monika Bader +2 more
wiley +1 more source
Not Mere Lexicographic Cosmetics: The Compilation and Structural Features of Isichazamazwi SezoMculo
: This article offers a brief overview of the compilation of the Ndebele music terms dictionary, Isichazamazwi SezoMculo (henceforth the ISM), paying particular attention to its structural features. It empha-sises that the reference needs of the users as
Nobuhle Moyo, Dion Nkomo
doaj +1 more source
From Ambiguous Queries to Verifiable Insights: A Task‐Driven Framework for LLM‐Powered SOC Analysis⋆
ABSTRACT Security operations centre (SOC) analysts must investigate alerts, correlate threat intelligence and interpret heterogeneous telemetry under tight timing constraints. Although large language models (LLMs) offer strong understanding capabilities, directly applying them to SOC environments remains challenging due to semantic ambiguity in analyst
Huan Zhang +5 more
wiley +1 more source

