Results 1 to 10 of about 53 (50)
Deutsch als Fremdsprache im Kindesalter
Univerzitetni učbenik Deutsch als Fremdsprache im Kindesalter (slov. Nemščina kot tuji jezik v otroštvu) avtoric Andreje Retelj in Brigite Kosevski Puljić glede na trenutno politiko (ne)zaposlovanja diplomantov in diplomantk jezikovnih programov ...
Mojca Leskovec
doaj +1 more source
Frazeološki neologizmi v slovenskih in nemških slovarjih
Frazeološke neologizme uvrščamo med večbesedne neologizme, zanje pa je značilen znan čas nastanka in sprejetja v slovar. Članek obravnava frazeme v Slovarju novejšega besedja slovenskega jezika (SNB) in nemških slovarjih neologizmov.
Saška Štumberger
doaj +1 more source
Dodatek kot najpogosteje zaizpostavljena struktura nemškega stavka
Članek osredinja rabo dodatkov (nem. Zusatz) v nemških spletnih komentarjih uporabnikov. Dodatki predstavljajo eno izmed najpogosteje zaizpostavljenih struktur v nemškem govorjenem jeziku, novejše študije pa kažejo tudi na njihovo rabo v pisanih ...
Janja Polajnar Lenarčič +1 more
doaj +1 more source
Prima aktiv: Deutsch für Jugendliche A1.1, A1.2: Kursbuch
Pregledano učno gradivo prima aktiv poleg učbenika obsega še delovni zvezek, digitalni in tiskani priročnik za učitelja, aplikacijo PagePlayer, vadnico s testi, interaktivne vaje ter avdio- in videoposnetke, dostopne na spletni strani cornelsen.de/codes/
Mojca Leskovec
doaj +1 more source
Slovenska književnost v nemškem, francoskem in italijanskem prevodu (1992–2021)
Članek obravnava prevodno dejavnost iz periferne slovenščine v centralna jezika nemščino in francoščino ter v polperiferno italijanščino v zadnjih tridesetih letih (1992–2021). Po rezultatih izstopajo prevodi v nemščino, kar po eni strani lahko pripišemo
Julija Rozman +2 more
doaj +1 more source
Poučevanje strategij za učenje besedišča pri pouku nemščine v slovenskih gimnazijah
V prispevku se osredotočamo na poučevanje strategij za učenje besedišča pri pouku nemščine v slovenskih gimnazijah. Zanimalo nas je, katere strategije za učenje besedišča učitelji nemščine v gimnazijah načrtno poučujejo in kako pogosto dijake z njimi ...
Andreja Retelj
doaj +1 more source
Prispevek obravnava dinamiko rabe metafor vode v begunskem diskurzu, kot se kaže v nemški različici Wikipedije. Prosta enciklopedija omogoča analizirati dinamiko rabe metafor na edinstven način, in sicer s primerjavo redakcij nekega članka v povezavi s ...
Janja Polajnar Lenarčič
doaj +1 more source
Slovenski frazeološki ustrezniki v nebiblijskih prevodnih besedilih 16. stoletja
V prispevku so predstavljeni različni načini prevajanja frazeološkega gradiva v nebiblijskih prevodih slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja ter njihovo vključevanje frazemov in paremij v prevod neodvisno od prevodne predloge, pri čemer je ...
Alenka Jelovšek, Eva Trivunović
doaj +1 more source
Glagolski internacionalizmi v slovenščini in nemščini ter njihova vezljivost s kontrastivnega vidika
Prispevek obravnava glagolske internacionalizme v nemščini in slovenščini ter se osredotoča na pomenske in vezljivostne strukture izbranih nemško-slovenskih glagolskih parov.
Uršula Krevs Birk
doaj +1 more source
Članek obravnava jezikovno realnost slovenskih državljanov v Avstriji, ki s prenosom svojega prebivališča ali delovnega mesta zaradi nemščine, njenih različic in drugih jezikov, ki se tam govorijo, vstopijo v jezikovno heterogen družbeni prostor.
Katarina Tibaut
doaj +1 more source

