Results 11 to 20 of about 161 (87)
Trpnik v nemščini in slovenščini
Slovenski učenci in učenke za razliko od njihovih vrstnikov, katerih prvi jeziki trpnika ne poznajo, z razumevanjem in tvorbo tega glagolskega načina v nemščini načelno nimajo težav; težave pa jim povzroča njegova raba.
Mojca Leskovec
doaj +7 more sources
Trubarjeva Hišna postila (1595) v odnosu do Lutrove prevodne predloge
Prispevek je namenjen analizi Trubarjeve prevajalske tehnike v Hišni postili, ki je njegov najobsežnejši prevod, hkrati pa tudi njegova zadnja knjiga (izšla je leta 1595).
Majda Merše
doaj +4 more sources
Slovenščina in nemščina kontrastivno: besedni red na osnovi kontrastivnega modela
Prispevek predstavi ugotovitve kombinirane magistrske naloge z naslovom Kontrastivna analiza stavčnega modela slovenskega in nemškega jezika s poudarkom na besednem redu. Osredotoča se na zakonitosti stalnega in možnosti prostega besednega reda.
Jana Crnkovič
doaj +3 more sources
Prevzete besede iz latinščine. Latinski samostalniki, ki so postali slovenski samostalniki
Latinski samostalniki, ki so postali slovenski samostalniki Izvleček Pričujoči članek predstavlja latinske samostalnike, ki so ob prevzetju v slovenščino ohranili svojo besednovrstno pripadnost, in poskus njihovega razporejanja po oblikoslovnih ...
Eva Lajevec
doaj +3 more sources
Nemško-slovenska jezikovna razmerja in medkulturno jezikoslovje: primer internacionalizmov
V Skupnem evropskem jezikovnem okviru so internacionalizmi opredeljeni kot pomembni segmenti jezikovne in komunikativne kompetence, na katere se večjezični govorec lahko opre v medkulturnem sporazumevalnem procesu.
Uršula Krevs Birk
doaj +2 more sources
Vprašanja identitet, migracij in transkulturnosti: Primer pesnice Cvetke Lipuš
Pesnica Cvetka Lipuš je mednarodno uveljavljena in večkrat nagrajena pesnica, rojena na avstrijskem Koroškem. Po študiju v Avstriji je odšla v Združene države Amerike, nato pa se je po več kot desetletju bivanja čez lužo vrnila in se ustalila v Salzburgu.
Tanja Žigon +2 more
doaj +3 more sources
Posamostaljenje med jezikovnim sistemom in besedilom v slovenščini in nemščini [PDF]
Razširjenost samostalniškega sloga se obravnava z vidika sistemske in funkcijske pogojenosti. Slednja kaže na to, da sta pojavnost in intenziteta posamostaljanja odvisni od besedilnih tipov, v okviru katerih ima kot stilotvorno sredstvo natančno določeno
Helena Kuster
doaj +1 more source
Učitelji v 19. stoletju v boju za slovensko identiteto
Slovenski učitelji so imeli v času druge polovice 19. stoletja veliko vlogo pri oblikovanju in razvijanju narodne identitete Slovencev. Njihova vloga je še toliko pomembnejša, ker so v omenjenem času živeli znotraj avstrijske države, v kateri smo bili ...
Monika Govekar-Okoliš
doaj +2 more sources
Nemščina kot historični regionalni jezik na Sedmograškem
Siebenbürgen ist durch eine historisch bedingte Mehrsprachigkeit und diglossische Sprachverhältnisse (Dialekt – Standardsprache) gekennzeichnet und daher auch eine sprachhistorisch wichtige Sprachinsel des Deutschen.
Doris Sava, Sava, Doris
core +1 more source
Nemščina v zgodovinskem Mariboru
Der jahrhundertelange Kontakt zwischen der slowenischen und deutschen Sprache und Kultur hat die Stadt Maribor bedeutsam geprägt. Seit den Anfängen der Stadtentwicklung im 12. Jh., vor allem aber seit dem 13.
Jesenšek, Vida, Vida Jesenšek
core +1 more source

