Multimodal Human–Robot Interaction Using Human Pose Estimation and Local Large Language Models
A multimodal human–robot interaction framework integrates human pose estimation (HPE) and a large language model (LLM) for gesture‐ and voice‐based robot control. Speech‐to‐text (STT) enables voice command interpretation, while a safety‐aware arbitration mechanism prioritizes gesture input for rapid intervention.
Nasiru Aboki +2 more
wiley +1 more source
A Corpus-Based Study of Dual Pronoun Translation
This article aims to answer the following questions: what is the distribution of dual pronouns in original and translated Lithuanian fiction texts; what English language patterns are rendered by Lithuanian dual pronouns; and how Lithuanian dual pronouns ...
Vaičenonienė Jurgita
doaj +1 more source
Finding Translation Examples for Under-Resourced Language Pairs or for Narrow Domains; the Case for Machine Translation [PDF]
The cyberspace is populated with valuable information sources, expressed in about 1500 different languages and dialects. Yet, for the vast majority of WEB surfers this wealth of information is practically inaccessible or meaningless.
Dan Tufis
doaj
O Uso de corpora como ferramenta de apoio para tradução: uma análise das co-ocorrências do item lexical hearing [PDF]
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010O objetivo desta dissertação é o estudo do uso de corpora como ferramenta de apoio para
Marian, Jane
core
This review comprehensively summarizes the atomic defects in TMDs for their applications in sustainable energy storage devices, along with the latest progress in ML methodologies for high‐throughput TEM data analysis, offering insights on how ML‐empowered microscopy facilitates bridging structure–property correlation and inspires knowledge for precise ...
Zheng Luo +6 more
wiley +1 more source
Minimally Supervised Techniques for Bilingual Lexicon Extraction [PDF]
Normally, word translations are extracted from non-parallel, bilingual corpora, and initial bilingual lexicon, i.e., a list of known translations, is typically used to aid the learning process.
Ismail, Azniah Binti +1 more
core
Sustainable Materials Design With Multi‐Modal Artificial Intelligence
Critical mineral scarcity, high embodied carbon, and persistent pollution from materials processing intensify the need for sustainable materials design. This review frames the problem as multi‐objective optimization under heterogeneous, high‐dimensional evidence and highlights multi‐modal AI as an enabling pathway.
Tianyi Xu +8 more
wiley +1 more source
Friend, Not Foe: Lowered Tissue Reactivity to Long‐Term Polyimide Implants
The choice of optimal neural probe designs remains a major challenge in the field of neurotechnology. This study investigated the biocompatibility of several probe variations, including material, thickness, width, and implantation strategy. It highlights the clear advantage of soft polyimide probes over stiff silicon probes for better device ...
Corinne Orlemann +11 more
wiley +1 more source
The Extraction of Specialized Phraseological Units from Parallel and Comparable Corpora
This article aims at reporting the process of extraction of specialized phraseological units (SPUs) taken from a study corpus made up of articles of incorporation submitted to the process of sworn translation into English and from a comparable corpus ...
Adriane Orenha, Diva Cardoso de Camargo
doaj
Integrated Parallel Sentence and Fragment Extraction from Comparable Corpora: A Case Study on Chinese--Japanese Wikipedia [PDF]
Parallel corpora are crucial for statistical machine translation (SMT); however, they are quite scarce for most language pairs and domains. As comparable corpora are far more available, many studies have been conducted to extract either parallel ...
Kurohashi, Sadao +2 more
core +1 more source

