Results 301 to 310 of about 95,148 (326)
Some of the next articles are maybe not open access.
A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora
1998We present two problems for statistically extracting bilingual lexicon: (1) How can noisy parallel corpora be used? (2) How can non-parallel yet comparable corpora be used? We describe our own work and contribution in relaxing the constraint of using only clean parallel corpora.
openaire +2 more sources
Mining parallel corpora from Wikipedia
Abstract In this article, we address the issue of Wikipedia as a multilingual resource to extract parallel corpora that are useful in multilingual terminology extraction or machine translation. While most previous work in this field assumes that Wikipedia is suitable foropenaire +1 more source
Translating medical terminologies through word alignment in parallel text corpora
Journal of Biomedical Informatics, 2009Louise Deleger, Pierre Zweigenbaum
exaly
Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2013Lindsay Bywood +2 more
exaly

