Results 21 to 30 of about 271 (107)

La traducción catalana de Celestina

open access: yesCelestinesca, 2003
En 1914 se publica la primera y hasta ahora única traducción de Celestina al catalán. Su autor es Antoni Bulbena Tusell (1854–1946), bibliógrafo, gramático y traductor muy prolífico.
Xus Ugarte Ballester
doaj   +1 more source

LINGUOCULTURAL APPROACH TO PAREMIAS

open access: yes, 2023
The article provides information about linguacultural peculiarities of paremias. There are also different views of scholars on proverbs which consist of cultural information. English and Uzbek proverbs were given as an example.
openaire   +2 more sources

Paremia Transformants of the Coronavirus Era

open access: yesIssledovatel'skiy Zhurnal Russkogo Yazyka I Literatury, 2022
В статье рассматриваются вопросы, касающиеся структурно-семантической организации паремийных трансформантов коронавирусной эпохи. Паремии имеют относительную независимость значений от контекста употребления и способны сохранять «прозрачность» внутренней формы высказывания в условиях разных событийных фонов; в паремиях отсутствует конкретное лицо ...
openaire   +1 more source

Structural-syntactical variants of Avar paremias

open access: yesProceedings of the International Conference on Man-Power-Law-Governance: Interdisciplinary Approaches (MPLG-IA 2019), 2019
exaly   +2 more sources

Seeing with Sayings: The Visual Impact of Proverbs and Refrains in La Celestina

open access: yesCelestinesca, 2015
Muchos proverbios, paremias o adagios se usan en La Celestina como actos perlocutivos es decir, para influir las acciones y pensamientos de otro. Para conseguir este efecto, muchas de estas expresiones incluyen un importante ingrediente visual.
John Cull
doaj   +1 more source

PAREMIA IS A REPOSITORY OF FOLK WISDOM

open access: yesGalaxy International Interdisciplinary Research Journal, 2021
This article is devoted to the description of paremias as an exponent of folk wisdom and carriers of national color. Paremias are special units of language, interesting as a means of understanding the national character of a people. They are understandable and accessible to different nations, as they are based on typical life situations, reflect the ...
Tkebuchava Irina Georgievna   +1 more
openaire   +1 more source

DEFINING THE LINGUISTIC STATUS OF PAREMIAS

open access: yesSWorld-Ger Conference proceedings, 2023
The paper examines the problem of defining the concept of “paremia” and characterizes theoretical approaches to its study. The properties of paremias, to which we refer semantic integrity, stability, constant component structure, and reproducibility ...
openaire   +1 more source

APPLICATION OF PAREMIAS IN EVERYDAY LIFE

open access: yesAlatoo Academic Studies, 2023
This article describes the use of paremias. The study of proverbs when using them as a means in everyday life, the interpretation of the semantic-logical integrity is important. Because these noble words, generous in thought, are a national treasure.
openaire   +1 more source

THEORETICL VIEWS ON PAREMIA

open access: yes, 2023
This article deals the study of paremia by scientists and their characteristics, their role in the language as didactic material.
openaire   +1 more source

El refranero de Sancho por el revés: las traducciones de los refranes de Sancho Panza al italiano y al esloveno: algunas observaciones

open access: yesVerba Hispanica, 2009
Tan verdaderos, tan oportunos y tan graciosos que se conservaron, desde los tiempos de nuestros abuelos griegos y bisabuelos egipcios hasta nuestros tiempos, se han recopilado en colecciones, utilizado en literatura en general y conservado en la memoria
Alenka Jeršin
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy