Results 31 to 40 of about 231 (109)
Interculturalidad bilingüe en Nicaragua logros y perspectivas
Este artículo aborda la problemática de la educación bilingüe en Nicaragua. Esboza sus antecedentes a partir de la campaña de alfabetización en lengua materna y el papel del Centro de Investigaciones y Documentación de la Costa Atlántica (CIDCA) en la ...
Mario Rizo Zeledón
doaj
La etnoeducación bilingüe: logro político y desafío para las etnias
Los grupos indígenas de Colombia lograron ser reconocidos como grupos con cultura y lengua propia por parte del Estado a través de la Constitución Política de Colombia de 1991.
Yeny Alexandra Pulido
doaj +1 more source
Proyecto de la OEI. "Políticas gubernamentales educativas para los pueblos indígenas"
El proyecto de la OEI titulado «Políticas gubernamentales educativas para los pueblos indígenas», enmarcado en el Programa «Interculturalismo, Desarrollo y Educación», tiene como objetivo fundamental la armonización e intercambio de orientaciones y ...
- -
doaj
Alfabetización en Euskara en las escuelas rurales del País Vasco (1900-1939)
En el primer tercio del siglo xx se produce en el País Vasco un proceso de modernización que afectó a la enseñanza en general. En esta época en las zonas rurales todavía había altas tasas de analfabetismo y la población era vascoparlante.
Joxe Garmendia Larrañaga
doaj +1 more source
El proyecto educativo Ikusgela
IKUSGELA (Aula Visual) es un proyecto educativo bilingüe, promovido por el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, en colaboración con la televisión autonómica vasca Eusko Irrati Telebista (EITB) y el Departamento de ...
Eneko Lorente Bilbao
doaj
Cuando estaba en sus últimos momentos el Imperio Romano, existió la enorme figura de Boecio (Anicius Manlius Severenus Boethius (480-525) quien tomó como su proyecto la traducción de los textos clásicos desde el griego al latín con la intención de ...
Katherine Miller
doaj +1 more source
El proyecto MUST (MUltilingual Student Translation) (Granger y Lefer, 2018: 72) tiene como objetivo compilar un corpus paralelo multilingüe de traducciones realizadas por estudiantes sin experiencia en el campo de la traducción.
Jorge Braga Riera +1 more
doaj +1 more source
Integración de recursos tradicionales, multimedia y TICs en el aula bilingüe
En este artículo se muestra el proyecto llevado a cabo durante el curso 2008-2009 de forma experimental con estudiantes de Educación (Inglés) en aulas reales con programa bilingüe. Se facilita al alumnado de prácticas 40 horas para la consecución de una
Eduardo GARCÍA ZAMORA
doaj
Este artículo ofrece los resultados de un proyecto de investigación que se llevó a cabo en la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad de Costa Rica .Se elaboró un diagnóstico sobre las necesidades que tiene el país en cuanto al aprendizaje del ...
Annabelle Hernández Herrero
doaj +1 more source
La etnoeducación bilingüe: norma y términos constitucionales y desafío para las etnias
Los grupos indígenas de Colombia lograron ser reconocidos como grupos con cultura y lengua propia por parte del Estado a través de la Constitución Política de Colombia de 1991.
Yeny Alexandra Pulido Aguirre
doaj

