Results 1 to 10 of about 1,792 (51)
Marginalised within a minority: Jews with disabilities in the Jewish press of the Kingdom of Poland (1860s-1914). [PDF]
Antosik-Piela M, Oniszczuk A.
europepmc +1 more source
(Błędny) przekład jako sukces literacki [PDF]
Oba pojęcia — błędny przekład i sukces literacki — dalekie są od klarowności i jednoznaczności, co z jednej strony prowadzi do rozmaitych ograniczeń, ale i do potencjalnie odkrywczych nowych odczytań z drugiej.
Skwara, Marta
core +1 more source
Tematem artykułu jest zbadanie wpływu jaki może wywierać wydawca na sposób i zakres odzwierciedlenia w tekście przekładu elementów trzeciej kultury.
Czarnecka, Mira Joanna +1 more
core +1 more source
Recenzja książki: Piotr Jaworski, Księga Jonasza . Wstęp, przekład, miejsca paralelne, komentarz i ekskursy (Biblia Lubelska; Lublin: Wydawnictwo KUL 2022). Ss. 77. ISBN: 978-83-8288-041-0Review of the book:Piotr Jaworski, Księga Jonasza .
Pikor, Wojciech
core +1 more source
Nowy Przekład Dynamiczny. Na ile nowy? Czy rzeczywiście przekład? W jakim sensie dynamiczny?
Celem niniejszego artykułu jest szerokie omówienie publikacji Dobra Wiadomość o ratunku w Chrystusie. Nowy Przekład Dynamiczny opatrzony przypisami i odnośnikami referencyjnymi do osobistego studiowania, a także komentarzami filologicznymi, historycznymi
Rajmund Pietkiewicz +6 more
core +1 more source
Recenzja książki: Św. Jan Chryzostom, Mowy do Antiocheńczyków o posągach, przekład i komentarz Jan Iluk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2017, ss. XXIV + 281.Review of the book: Św. Jan Chryzostom, Mowy do Antiocheńczyków o posągach, przekład
Eckmann, Augustyn
core +1 more source
Recenzja. Madeleine Albright. Współpraca Bill Woodward, Faszyzm: Ostrzeżenie.
Dziuba, Andrzej
core +1 more source
Justyniánske Inśtitúcie. Przekład Peter Blaho, 2000
Recenzja: Justiniánske Inśtitúcie, przekład Peter Błaho, VIA, Trnava ...
Żak, Elżbieta, Elżbieta Żak
core +1 more source
Recenzja książek: Zdzisław Żywica, Ewangelia według Świętego Mateusza .Rozdziały 1–13. Wstęp, przekład z oryginału, komentarz(Biblia Impulsy. Nowy Testament 1/1; Katowice: Księgarniaśw. Jacka 2019). Ss. 272. PLN 29,90.
Ledwoń, Dawid, Ledwoń, Dawid Łukasz
core +1 more source
Przekład na peryferiach kanonu literackiego i normy językowej: ukraińska wersja Lubiewa Michała Witkowskiego [PDF]
Artykuł skupia się na opublikowanym w roku 2006 tłumaczeniu powieści Michała Witkowskiego Lubiewo na język ukraiński dokonanym przez Andrija Bondara. Przekład ten omawiany jest w kontekście realiów społecznych i kulturowych współczesnej Ukrainy.
Saweneć, Andrij
core +1 more source

