Results 81 to 90 of about 6,049 (174)

THE PSEUDO-SLAVIC REALIA IN PSEUDO-ETHNIC FANTASY: THE ISSUES OF TRANSLATION INTO THE RUSSIAN LANGUAGE

open access: yesВестник Волгоградского государственного университета: Серия 2. Языкознание
To date, the traditional fantasy genre that has its roots in European folklore is transforming as authors seek new, fresh mythological foundations and exotic forms of narration.
Nadezhda V. Rabkina
doaj   +1 more source

Kosteusvauriokorjauksen hallinta Realia Isännöinnissä [PDF]

open access: yes, 2013
Kosteusvauriot ovat lisääntyneet viime vuosina merkittävästi. Kosteusvaurioiden lisään-tyminen näkyy sekä vakuutustapahtumien määrän kasvuna, että haettavien korvausten suuruuden kasvuna.
Karvonen, Harri
core  

La critique d’expression française et la traduction de la poésie

open access: yesRomanica Wratislaviensia
The translation of poetry stands out as a particular practice within translation, due to the complexity of the source text. As a metaphorical and emotional genre, poetry imposes a number of constraints on its translators: an edition with the original ...
Tania Collani
doaj   +1 more source

TRADURRE REALIA: DUE TRADUZIONI ITALIANE DEL DIZIONARIO DEI CHAZARI A CONFRONTO

open access: yesFilolog
Il presente articolo indaga alcuni problemi di traduzione letteraria da una prospettiva contrastiva attraverso l’analisi lessicale delle due traduzioni italiane del romanzo Dizionario dei Chazari di Milorad Pavić.
Anja Đ. Pravuljac
doaj   +1 more source

Ethnic realia among the other types of specifically national vocabularies (based on ethnical realia-gallicism in modern english journalistic discourse)

open access: yes, 2013
У статті досліджуються диференційні ознаки поняття «етнореалія» стосовно інших видів національно-специфічної лексики, зокрема реалій, екзотизмів, запозичень, інтернаціоналізмів; з’ясовуються співвіднесеність етнореалій-галліцизмів та етноконцептів ...
Чумак, Н.А.
core  

Ways of conveying realia and quasi-realia in translating fantasy

open access: yes
Керівник : Івахненко Антоніна Олександрівна, кандидат філологічних наук, доцент, кафедра перекладознавства імені Миколи ЛукашаТруднощі іншомовного відтворення фентезійних творів пов’язані насамперед з тим, що фентезі – це жанр, у якому широко ...
Kysla, K. V.   +1 more
core  

INCREASING THE STUDENTS’ VOCABULARY MASTERY USING REALIA

open access: yes, 2019
This research was conducted to answer the research question: “How effective is the use of realia to increase the vocabulary mastery of the third Grade Students of SDN 03 Pontianak Timur?” The method of this research is a Quasi-experimental Study. A Quasi-
Trisani, Ismita   +2 more
core   +1 more source

INTERTEXTUALITY AND THE CHALLENGES OF TRANSLATION

open access: yesLinguarum Universe
Тhis paper examines Georgi Gospodinov's novel „Time Shelter“ its translation into Czech and presents selected manifestations of intertextuality in it through the prism of translation – what challenges the translator has to deal with when encountering ...
Elena KREJCOVA
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy