Results 11 to 20 of about 792 (185)
La retraduction entre théorie et pratique [PDF]
Ttranslation has been a long-known field of study, the specific concept and practice of re-translation only began to receive the attention it deserves quite recently, starting in the 1990s in Europe.
Heba Al Hattab
doaj +1 more source
Reliability and Validity of the Turkish Version of the Acute Stroke Management Questionnaire. [PDF]
In this study, Figure 1 shows the scree plot of the acute stroke management questionnaire, and Figure 2 shows the path diagram of the CFA result of the acute stroke management questionnaire. The presence of 3 components with an eigenvalue above 1 indicates that the scale has a 3‐factor structure (Figure 1).
Adadıoğlu Ö, Acar BA, Acar T.
europepmc +2 more sources
La retraduction entre théorie et pratique
Translation has been a long-known field of study, the specific concept and practice of re-translation only began to receive the attention it deserves quite recently, starting in the 1990s in Europe. But still little studied in its specificity in the Arab
Heba Al Hattab
doaj +1 more source
New Perspectives on Retranslation: The Case of Iran
This paper examines the social aspects of retranslation in contemporary Iran. Foreign classics and award-winning literary books have attracted multiple translations into Persian within a short period of time. For instance, George Orwell’s novella, Animal
Samira Saeedi
doaj +1 more source
Translating cross-language qualitative data in health professions education research: Is there an iceberg below the waterline? [PDF]
ABSTRACT Health professions education research is an increasingly global community with culturally and linguistically diverse research teams who are challenged in how to communicate across cultures, contexts and languages. In today's diverse research landscape, language transcends its role as a mere means of communication and becomes a bridge that ...
Schumann M +3 more
europepmc +2 more sources
La retraduction shakespearienne : espace d’accomplissement ou captation contemporaine ?
Shakespeare’s plays no longer get translated into French – they get retranslated (and frequently so). The goal is not to introduce the text for the first time, but to explore it further, perhaps allowing for a closer connection with today’s audiences ...
Julie Vatain-Corfdir
doaj +1 more source
Three Versions of "The Hobbit": Strategies of Authentication and their Translation into Romanian
A classic such as The Hobbit has occasioned three published versions in Romanian, which raises the question of progress in retranslation. Inspired by Kruger’s proposal that narratological translation shifts do occur in translation, we intend to check ...
Nadina Visan
doaj +1 more source
This article aims to review the theoretical assumptions of the phenomenon of retranslation, and to test some of these assumptions by studying the data collected from three sample chapters taken from the two complete English translations of Sanguo Yanyi
Feng, Lei
doaj +1 more source
Retranslation in ...
Piet Van Poucke, Guillermo Sanz Gallego
openaire +6 more sources
A Conceptual Inquiry: What May Retranslation Offer for Translation Studies Research?
The purpose of this article is to lead a discussion regarding the nature of the retranslation concept. A growing body of literature on the subject attests to some challenges about how to connect various studies around the same concept. Outi Paloposki and
Alper Zafer Güneş
doaj +1 more source

