Results 31 to 40 of about 6,653 (263)
Retranslating Ambiguity: On the New Translations of Two Tales by E.A. Poe [PDF]
The paper comments on our new translations of E.A. Poe’s “The Tell-Tale Heart” (1843) and “The Black Cat” (1843). The introductory section reviews retranslation theories since the birth of the so-called Retranslation Hypothesis.
Irina V. Golovacheva +1 more
doaj +1 more source
The Retranslation and Mediated Translation of Audiovisual Content in Multilingual Spain: Reasons and Market Trends [PDF]
Retranslations are the second, third, fourth or nth-translations of the same text produced at a later stage. In the case of audiovisual content, retranslations occur under certain circumstances.
Chaume, Frederic
core +1 more source
Literary translation is tricky. Hardly ever do you hear a critic say that the translation of a book is “good”. In the best of cases, people pretend that, even though they have been reading a translation, they were in fact reading Balzac, or Dostoevsky, or any other author of universal renown.
openaire +3 more sources
What Could the Translation of a ‘Retelling’ Imply for Translation Studies?
The purpose of this study is to scrutinize the implications that The Canterbury Tales: A Retelling (2009) by Peter Ackroyd and its Turkish translation hold for Translation Studies.
Hilal Öztürk Baydere
doaj +1 more source
Eye-tracking as a measure of cognitive effort for post-editing of machine translation [PDF]
The three measurements for post-editing effort as proposed by Krings (2001) have been adopted by many researchers in subsequent studies and publications.
ALPAC +37 more
core +1 more source
On the Verge between Retranslation and Revision: Revisiting Translations of Modernist Novels in Türkiye [PDF]
This research aims to elucidate the underlying forces that propelled the first translators to reprocess their texts within the framework of modernist literature, and to reveal the nature of these reprocessed texts as retranslations or revisions.
İrem Ceren Doğan
doaj +1 more source
Retranslating Resilience Theory in Archaeology [PDF]
The environmental crisis is rendering increasingly large areas of the planet inhospitable. As it reaches a tipping point, global warming is initiating cascades of ecological transformation, mass extinction, and irreversible damage—all of them increasingly beyond human control. To mitigate this situation, we need intellectual tools that can call on both
openaire +1 more source
Queer subjectivity is often thought of as fluid, nonlinear. This viewpoint aligns with scholarship on retranslation theory that views this process as a complex intersection of possible meaning for a text. Drawing on a retranslation of Guillaume Dustan’s
Daniel Nabil Maroun
doaj
A Rate Distortion approach to protein symmetry [PDF]
A spontaneous symmetry breaking argument is applied to the problem of protein form, via a Rate Distortion analysis of the relation between genome coding and the final condensation of the protein 'molten globule'.
Rodrick Wallace
core +2 more sources
L’épreuve de L’Étranger : Alberto Zevi traduit Albert Camus
This article focuses on Alberto Zevi’s 1947 Italian translation of L’Étranger. Particularly respectful of the style used by Albert Camus in his first novel, it is compared with Stuart Gilbert’s The Outsider (1946) and then to Sergio Claudio Perroni’s ...
Rainier Grutman
doaj +1 more source

