Results 21 to 30 of about 7,327 (247)
Literary translation is tricky. Hardly ever do you hear a critic say that the translation of a book is “good”. In the best of cases, people pretend that, even though they have been reading a translation, they were in fact reading Balzac, or Dostoevsky, or any other author of universal renown.
openaire +3 more sources
What Could the Translation of a ‘Retelling’ Imply for Translation Studies?
The purpose of this study is to scrutinize the implications that The Canterbury Tales: A Retelling (2009) by Peter Ackroyd and its Turkish translation hold for Translation Studies.
Hilal Öztürk Baydere
doaj +1 more source
Retranslation in ...
Piet Van Poucke, Guillermo Sanz Gallego
openaire +6 more sources
Mixer linearisation for software defined radio applications [PDF]
The inherent non-linearity of mixers is particularly acute in broadband receiver design for software defined radio (SDR) applications. Here, the receiver frontend ‘sees’ not only the wanted channel, but also a number of nearby signals.
Beach, MA +3 more
core +2 more sources
Multi-Retranslation Corpora: Visibility, Variation, Value, and Virtue [PDF]
Variation among human translations is usually invisible, little understood, and under-valued. Previous statistical research finds that translations vary most where the source items are most semantically significant or express most ‘attitude’ (affect ...
Cheesman, Tom +6 more
core +2 more sources
Jean-Paul Sartre's theatre after communism : perpetuating the past through non-retranslation? [PDF]
This paper deals with the phenomenon of non-retranslation in post-Soviet Russia, and the related practice of reprinting manipulated Soviet translations today. We will illustrate this phenomenon with Jean-Paul Sartre’s theatre translation in Russia.
Bollaert, Charlotte
core +3 more sources
Self-training Reduces Flicker in Retranslation-based Simultaneous Translation
In simultaneous translation, the retranslation approach has the advantage of requiring no modifications to the inference engine. However, in order to reduce the undesirable flicker in the output, previous work has resorted to increasing the latency ...
Sukanta Sen +3 more
semanticscholar +1 more source
Introduction to the special issue on Discourses on ...
Sehnaz Tahir Gurcaglar
doaj +1 more source
Eye-tracking as a measure of cognitive effort for post-editing of machine translation [PDF]
The three measurements for post-editing effort as proposed by Krings (2001) have been adopted by many researchers in subsequent studies and publications.
ALPAC +37 more
core +1 more source
Retranslating Resilience Theory in Archaeology [PDF]
The environmental crisis is rendering increasingly large areas of the planet inhospitable. As it reaches a tipping point, global warming is initiating cascades of ecological transformation, mass extinction, and irreversible damage—all of them increasingly beyond human control. To mitigate this situation, we need intellectual tools that can call on both
openaire +1 more source

