Cultural adaptation of the questionnaire on skin rejuvenation outcome evaluation (Skin Rejuvenation Outcome Evaluation - SROE) [PDF]
Introduction: The use of quality of life (QOL) questionnaires has been shown to be very useful in the sense of giving greater objectivity to the treatment outcomes evaluation.
Eduardo Antonio Torres Furlani +2 more
doaj +1 more source
The translatability of metaphor in LSP: application of a decision-making model [PDF]
The pragmatic approach to translation implies the consideration of translation as a useful test case for understanding the role of language in social life.
Fuertes Olivera, Pedro Antonio +1 more
core +7 more sources
The Stage (Rangomancho): An English translation of Rabindranath Tagore’s article Rangomancho [PDF]
The present English translation of Rabindranath Tagore’s article Rangomancho originally written in Bengali provides special attention to the importance of dialogues in framing the identity of the actors on stage. Further, the translation here talks about
Dr Manish Prasad
doaj +1 more source
The Different Lives of Michael Frayn’s Noises Off: An Italian Case Study
In stage translation, the intercultural nature of drama and the varied addressees (actors and audience) of the target play demand a flexible strategy.
Eleonora Fois
doaj +1 more source
Computer Corpora and the law: a new approach to the translation of legal terms [PDF]
The use of computer corpora for the analysis of legal language is not common practice; still less the use of parallel corpora for the comparison of legal terminology. The Bononia Legal Corpus project (BoLC) began two years ago, and now as the first stage
Philip, Gill
core +1 more source
Translation in the theatre industry is subject to a curious paradox. On the one hand, audiences are well used to seeing translated works on stage.
openaire +1 more source
I am not throwing away my shot! (at discussing multimodality): How a multimodal analysis can support song translation– the case of “Hamilton” [PDF]
Stage musicals stand out for their multimodal nature, and thus convey meaning through verbal, audio and visual semiotic resources. So far, studies on the translation of musicals have focused mainly on lyrics, without taking into consideration their ...
Beatrice Carpi
doaj +1 more source
Which User Interaction for Cross-Language Information Retrieval? Design Issues and Reflections [PDF]
A novel and complex form of information access is cross-language information retrieval: searching for texts written in foreign languages based on native language queries.
Baker +42 more
core +5 more sources
Sœurs/Sorelle de Pascal Rambert : l’inachevable de la traduction théâtrale
This study examines the Italian translation of Pascal Rambert's play Soeurs written in 2017 and first performed in France in 2018. After an analysis of the distinctive features of the theatrical translation text, which today tends to be increasingly ...
Chiara Elefante
doaj +1 more source
Efficient contour-based shape representation and matching [PDF]
This paper presents an efficient method for calculating the similarity between 2D closed shape contours. The proposed algorithm is invariant to translation, scale change and rotation.
Adamek, Tomasz
core +1 more source

