Results 261 to 270 of about 17,022 (282)
Some of the next articles are maybe not open access.

Subtitling for the deaf and hard of hearing in multilingual films

International Journal of Multilingualism, 2013
Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz
exaly  

Matesub: The Translated Subtitling Tool at the IWSLT2023 Subtitling Task

Proceedings of the 20th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2023), 2023
openaire   +1 more source

The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool

Interpreter and Translator Trainer, 2014
Noa Talavan
exaly  

The role of subtitling on Netflix: an audience study

Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2022
exaly  

Audio description with audio subtitling – an emergent modality of audiovisual localisation

Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2010
Sabine Braun, Pilar Orero
exaly  

In support of creative subtitling: contemporary context and theoretical framework

Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2014
exaly  

Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling

Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2017
Lindsay Bywood, Panayota Georgakopoulou
exaly  

Subtitling in game localisation: a descriptive study

Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2013
exaly  

Subtitles

2009
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy