Results 261 to 270 of about 17,022 (282)
Some of the next articles are maybe not open access.
Subtitling for the deaf and hard of hearing in multilingual films
International Journal of Multilingualism, 2013Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz
exaly
Matesub: The Translated Subtitling Tool at the IWSLT2023 Subtitling Task
Proceedings of the 20th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2023), 2023openaire +1 more source
The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool
Interpreter and Translator Trainer, 2014Noa Talavan
exaly
The role of subtitling on Netflix: an audience study
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2022exaly
Audio description with audio subtitling – an emergent modality of audiovisual localisation
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2010Sabine Braun, Pilar Orero
exaly
In support of creative subtitling: contemporary context and theoretical framework
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2014exaly
Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2017Lindsay Bywood, Panayota Georgakopoulou
exaly
Subtitling in game localisation: a descriptive study
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2013exaly

