Traducción y accesibilidad en los medios audiovisualess: el subtitulado para personas sordas y con discapacidad auditiva [PDF]
Desde la consolidación de la disciplina de los Estudios de Traducción, en los años setenta y ochenta del siglo XX, el subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva, a su amparo, ha ido ganando fuerza día a día gracias también a la ...
Ibañez de Opacua Azpilicueta, Andrea
core
La subtitulación de la película “Los niños de Russia”: potenciando la comprensión a través de una serie de transformaciones lingüísticas [PDF]
This article analyses the subtitling of a documentary titled “Los niños de Rusia”. It particularly identifies the linguistic transformations carried out to make the text more accessible to viewers. Changes such changing geographical descriptors, reducing
Cordella, Marisa
core +1 more source
TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN PARA LA SUBTITULACIÓN DE DOCUMENTALES ESPAÑOLES AL ÁRABE
Arwa Taher
semanticscholar +1 more source
El uso de herramientas TAO en la localización de videojuegos. Caso práctico del videojuego WANTED : Dragon [PDF]
Mitjançant l'exposició d'aquest treball s'analitzen les característiques més comunes de la localització de videojocs juntament amb la problemàtica que acompanya a aquesta disciplina quan es realitza mitjançant eines TAO.
Mora Gil, Enrique +1 more
core
AVT-LP (Audiovisual Translation Learning Platform) : innovación docente al servicio de la formació autónoma en traducción audiovisual [PDF]
En este artículo se presenta el proyecto de mejora de la calidad docente "Multimedia Mining System for AVT" (2008MQD000014), financiado por el Departament d'Innovació, Universitats i Empresa de la Generalitat de Catalunya, y desarrollado en la ...
Arumí Ribas, Marta +5 more
core
Da dove viene e dove va l’audiodescrizione filmica per i ciechi e gli ipovedenti [PDF]
*** IT: Dopo aver tracciato le origini accademiche dell'audiodescrizione (AD) filmica per i ciechi e gli ipovedenti se ne mettono in rilievo i temi di maggiore interesse scientifico e si offre una bibliografia ragionata su ognuno dei temi esposti.
Perego, Elisa
core +1 more source
Subtitling: the long journey to academic acknowledgement [PDF]
The present article is part of a wider translation project from Spanish carried out by Juan Abad, Judith Harling, Yuka Miyakita, Mark Seager and Christina Wiggins, students at the University of Surrey Roehampton.
Diaz-Cintas, J
core
Análisis traductológico de los términos culturales en la subtitulación árabe-español
Noha Abdallah Mohamed Moussa
semanticscholar +1 more source
Subtitling and dubbing songs in musical films
Audiovisual translation (AVT) is a type of translation subjected to numerous constraints. Until now, many studies have been carried out about subtitling and dubbing in films.
Martha García Gato
doaj

