Results 1 to 10 of about 333 (80)
Valoració d'un curs de tecnologies de la traducció a distància [PDF]
En aquest article, descrivim l'adaptació d'una assignatura presencial sobre tecnologies de la traducció a la modalitat a distància, per tal de posar terme a una situació de sobrecàrrega de les aules multimèdia de la Facultat de Traducció i d ...
Adrià Martín Mor
doaj +2 more sources
Les tecnologies de la traducció en la formació de grau de traductors i intèrprets [PDF]
La formació de traductors i intèrprets, en tant que formació orientada a la professionalització, és especialment sensible als canvis que s’esdevenen en el mercat. Atès que aquests canvis estan motivats per l’evolució i el desenvolupament constants de les
Ramon Piqué Huerta, Carme Colominas
doaj +2 more sources
Formació i tecnologies de la traducció [PDF]
Aquest número de la Revista Tradumàtica proposa una reflexió sobre la necessària imbricació entre les tecnologies i la formació de traductors. L’objectiu és presentar punts de vista diferents i sovint complementaris relacionats amb els diversos papers ...
Marcos Cánovas, Pilar Cid Leal
doaj +4 more sources
La Revista Tradumàtica, una publicació al servei de les tecnologies de la traducció [PDF]
L’article descriu l’evolució de la Revista Tradumàtica, publicació digital dedicada a les tecnologies de la traducció nascuda l’any 2001 amb voluntat de connectar el món acadèmic i el món professional i que ha recollit en les seves pàgines les ...
Ramon Piqué, Pilar Sánchez-Gijón
doaj +2 more sources
En aquesta introducció es presenta un resum del número especial que la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law dedica a la traducció i la interpretació (TI) jurídiques en el món de les tecnologies. Tot i que les tecnologies de la traducció
Christopher D. Mellinger +1 more
doaj +1 more source
Traducció automàtica: la tecnologia (in)visible de la traducció audiovisual
El creixent volum de continguts audiovisuals i la necessitat de fer-los accessibles a una audiència cada vegada més global, juntament amb el marc legislatiu europeu en matèria d’accessibilitat, han generat l’augment de la demanda de continguts ...
Estel·la Oncins
doaj +1 more source
Els articles de vint anys de la Revista Tradumàtica
L’article repassa els temes sobre els quals ha publicat la Revista Tradumàtica des del número 0 (2001) fins al 19 (2021). Es recullen els testimonis de diversos autors que van escriure en els diferents números i que valoren com ha canviat la disciplina,
Pilar Cid Leal, Pilar Sánchez-Gijón
doaj +1 more source
Quinze anys de traducció automàtica a l’Estat espanyol
Mai cap fabricant no ha fet una màquina de rentar automàtica que escarneixi la fesomia d'una rentadora humana. Els enginyers han adaptat la tecnologia a la feina i han aconseguit andròmines cúbiques amb aparença de moble de cuina, en comptes d'androides ...
Joseba Abaitua
doaj +5 more sources
El sard és una llengua minoritzada en procés d’estandardització per a la qual no existeixen encara recursos bàsics com ara un diccionari normatiu o una gramàtica normativa.
Adrià Martín-Mor
doaj +1 more source
Al si del projecte institucional de recerca IVITRA (Institut Virtual Internacional de Traducció) s'està desenvolupant el Corpus Informatitzat Multilingüe de Textos Antics i Contemporanis mitjançant un seguit d'eines informàtiques (els programes ...
Jordi M. Antolí Martínez
doaj +1 more source

