Results 1 to 10 of about 10,322 (98)

Kur’an’ı Tercüme Etmiş Olan Mühtedi Hanımlar

open access: yesTurkish Academic Research Review, 2023
Kadınların Kur’an eksenli çalışmaları Hz. Peygamber döneminden itibaren söz konusudur. Hz. Aişe ile başlatabileceğimiz tefsir çalışmaları yirminci yüzyılın son çeyreğinden itibaren bu alanda çalışma yapan yeni hanımlarla devam ...
Hidayet Aydar
doaj   +1 more source

Zülfikar Durmuş, Kur’an’ın Türkçe Tercümeleri -Aziz Kur’an ve İnsanlığa Son Çağrı Örneği- (İstanbul: Çıra Akademi, 2020) 351 Sayfa ISBN: 9786257009980

open access: yesUmde Dini Tetkikler Dergisi, 2021
Kur’an’ın başka bir lisana tercüme edilmesi şüphesiz son derece önem- li bir faaliyettir. Ancak Kur’an’ın tercümesi kadar önemli diğer bir husus onun nasıl tercüme edileceğidir.
Mustafa Kaymaz
doaj   +1 more source

Kur’an-ı Kerim’in Kürtçe Tercümeleri ve Zazaca İlk Kur’an-ı Kerim Tercümesinin Dilbilimsel Analizi

open access: yesArtuklu Akademi, 2020
Kur’an Müslümanların kutsal kitabı olmasından dolayı, İslamiyet’in farklı milletlerin arasında yayılmaya başlamasından sonra yoğun bir şekilde tercüme edilmeye başlanmıştır. Dünyanın birçok diline tercüme edilen Kur’an, kısa süre önce de Zazacaya tercüme
Ahmet Kırkan
doaj   +1 more source

TERCÜME YÖNTEMLERİ BAĞLAMINDA KUR’AN’DA YER ALAN KİNAYELİ İFADELERİN TERCÜME USULÜ

open access: yesDiyanet İlmi Dergi, 2023
Bu makale klasik ve modern çeviri yöntemleri ve Kur’an metninin çeviri metin türleriyle ilişkisi bağlamında genel olarak Kur’an, özel olarak ise Kur’an’da geçen kinayeli ifadelerin Türkçeye tercüme usulü hakkındadır.
Cumali Baylu
doaj   +1 more source

Türkçeden garp dillerine tercümeler [PDF]

open access: yes, 1938
Taha Toros Arşivi, Dosya Adı: Namık Kemalİstanbul Kalkınma Ajansı (TR10/14/YEN/0033) İstanbul Development Agency (TR10/14/YEN ...
Safa, Peyami
core   +6 more sources

Mesnevî-i Şerîf’te Yer Alan “Bir Adamın Ayının Vefâkârlığına Güvenmesi” Başlıklı Hikâyenin Farklı Tercüme ve Şerhlere Göre Değerlendirilmesi

open access: yesSelçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2022
Mevlâna Celâleddîn-i Rûmî’nin vefatının üzerinden sekiz yüz yılı aşkın bir zaman geçse de fikirleri ve özellikle Mesnevî’si güncelliğini korumaktadır. Mesnevî’nin 14.
Hilal Karadağ, Nurgül Sucu Köroğlu
doaj   +1 more source

Mütercimi Meçhul Bir Kasîde-i Bürde Tercümesi

open access: yesCumhuriyet İlahiyat Dergisi, 2020
Mısırlı sûfi şair Muhammed b. Saîd el-Busîrî’nin (öl. 695/1296) Hz. Peygamber’e tevessülen yazdığı Kasîde-i Bürde isimli eseri, İslam dünyasında büyük ilgi görmüş, bir yandan kültürel/sosyal alanda düğün, bayram, cenaze merasimi gibi törenlerde okunurken;
Yılmaz Öksüz
doaj   +1 more source

Orta Çağ Batı Yahudi Felsefî Düşüncesinde İbn Sînâ’nın Etkisi ve İbn Sînâcılık

open access: yesCumhuriyet İlahiyat Dergisi, 2022
yüzyılda başlayan özellikle de XII. yüzyılın ilk çeyreğinde hızlanan Arapçadan İbraniceye tercüme süreci XVI. yüzyılın sonlarına kadar devam etmiştir.
Mehmet Ata Az
doaj   +1 more source

"Hammer Tarihi"nin Türkçeye Çeviri Teşebbüsleri ve Çevirisi Üzerine

open access: yesVakanüvis Uluslararası Tarih Araştırmaları Dergisi, 2016
Bu makale Alman odasının önemli orientalistlerinden birisi olan Avusturyalı Baron Joseph Hammer-Purgstall’ın meşhur eseri Osmanlı Devleti Tarihi’nin yazılma ve tercüme süreçlerini incelemektedir.
Tuğba İsmailoğlu Kacır
doaj   +1 more source

Şeyh Rızâeddîn Remzî ve Şerh-i Rumûzât-ı Câmî’si

open access: yesBozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2023
Molla Abdurrahman Câmî çeşitli ilimlerdeki derin vukufuna denk, belki daha yüksek bir şekilde edebî ilimlerde de üstün bir başarı kaydetmiştir. Eserlerinin birçoğu daha hayatta iken Türkçeye tercüme edilmiş, bazılarına şerhler yazılmıştır.
Yusuf Yıldırım
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy