Results 61 to 70 of about 9,102 (302)
Quantifying Soft‐Surgery in Cochlear Implantation: Multimodal Data From 30 International Specialists
Objective data from 30 specialist cochlear implant surgeons showed that surgical handling strongly influences intracochlear mechanical stress during implantation. Surgeons with fewer than 50 lifetime insertions performed significantly worse than more experienced colleagues, while self‐assessment did not reflect objective performance in any group ...
Philipp Aebischer +3 more
wiley +1 more source
Il teatro postdrammatico e i suoi ampi dintorni
The post-dramatic by Hans-Thies Lehmann is available in the Italian bookstores thanks to Cue Press Editors (Bologna 2017) that published it along with the translation written by Sonia Antinori and the afterword by Gerardo Guccini. In a brief anthology of
Alfio Petrini
doaj +1 more source
Appropriations of Irish drama by modern Korean nationalist theatre : a focus on the influence of Sean O’Casey in a colonial context [PDF]
My thesis explores how a translated author on the periphery of the host culture’s translated repertoire can be at once subversive and innovative on the colonial scene, using as an example the case of Sean O’Casey in colonial Korea.
Yun, Hunam
core
ABSTRACT We examine how the processing of social information for identity‐driven consumption choices is moderated by individual differences in the psychological management of multiple identities. We specifically show that consumers who experience their multiple identities as more incompatible—or low identity integrators—are less likely to conform to ...
Kathrin J. Hanek, Stephen M. Garcia
wiley +1 more source
The Stage History of Eugene O’Neill’s Satire Marco Millions: Facets of Interpretation [PDF]
Thе article is focused on the history of creation and stage productions of Eugene O’Neill’s satire Marco Millions (1927) that reflected the playwright’s interest in the Orient.
Amina A. Zhamanova
doaj +1 more source
Translating Brecht : versions of "Mutter Courage und ihre Kinder" for the British stage
This study analyses five British translations of Bertolt Brecht's 'Mutter Courage und ihre Kinder'. Two of these translations were written by speakers of German, and three by well-known British playwrights with no knowledge of the source text language ...
Williams, Katherine J.
core
N. Paul Rosman, M.D. (1934–2026)
Annals of the Child Neurology Society, EarlyView.
Alcy Torres +3 more
wiley +1 more source
Emotion and Engagement Across the Idol Spectrum: Comparing Virtual and Human Idols
ABSTRACT The increasing adoption of virtual idols in entertainment platforms raises critical questions about how viewers respond to their emotional performances compared to human idols. Despite their growing presence, little is known about whether and how emotional expressivity differs across performer modalities and content formats, or how these ...
Lin Kim +4 more
wiley +1 more source
: Although Argentine writer Salvadora Medina Onrubia (1894-1972) is mentioned in scholarship about historical anarcho-feminism in Argentina, her literary works have never been translated into English before. My essay introduces Salvadora to an Anglophone
Claire Solomon
doaj +1 more source
Przekłady oper Giacoma Pucciniego – normy translatorskie a polska tradycja teatralna
Giacomo Puccini’s Opera Translations – Standards in Translation and Polish Theatrical Tradition The paper will discuss the translations of Giacomo Puccini’s operatic librettos that are present in Polish opera theaters, the Great Theatre – National ...
Agnieszka Muszyńska‑Andrejczyk
doaj +1 more source

