Results 11 to 20 of about 92,717 (118)
Translation and literary system : contributions by Antonio Candido for the translation studies [PDF]
Trata-se de eleger a relação entre literatura, tradução e formação do sistema literário brasileiro, no sentido da formação de sua tradição, ou seja, estudar a importância da literatura traduzida para a formação do cânone nacional, tal como Candido ...
Sousa, Germana Henriques Pereira de
core +3 more sources
Breakfast in America é só um mata-bicho do outro lado do Atlântico? [PDF]
Polissema - Revista de Letras do ISCAP 2003/N.º 3Tecem-se considerações acerca da tradução de diversos tipos de textos, nomeadamente o ficcional e o lírico para enquadrar a tradução de letras de canções.
Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria Helena
core +1 more source
(Re)pensando o conceito de tradução indireta em obras literárias
Apesar da recente expansão e consolidação dos Estudos da Tradução enquanto campo do saber, há ainda poucos estudos nesta área voltados à tradução indireta.
Vanessa Lopes Lourenço Hanes
doaj +1 more source
Línguas próximas, culturas longínquas: a tradução de Mayombe, de Pepetela, do português para o espanhol [PDF]
[Resumo] O presente trabalho pretende apresentar um exemplo de interferência ideológica na criação da imagem de uma cultura longínqua como é a angolana através da tradução ao espanhol desde uma língua tão próxima quanto o português.
Comellas Casanova, Pere
core +3 more sources
O presente artigo busca refletir sobre a tradução literária, considerando os efeitos advindos das necessidades do mercado editorial, que apontam o que deve ser traduzido e como, influenciando a formação de identidades culturais.
Sinara de Oliveira Branco +1 more
doaj +1 more source
O conceito bermaniano de “estrangeiro” sob o prisma da tradução pós-colonial
O conceito bermaniano de “a prova do estrangeiro” é particularmente capaz de elucidar e explicar a prática tradutória pós-colonial. A escrita literária em línguas europeias na África é caracterizada pela vernaculização e pela diglossia literária como ...
Paul Bandia +2 more
doaj +1 more source
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus [PDF]
Após um primeiro momento como best-seller no Brasil, com o lançamento de Quarto de despejo: diário de uma favelada (QD), em 1960, pela Francisco Alves, Carolina Maria de Jesus continua a fazer sucesso fora do país, o que motivou a tradução dessas obras ...
Sousa, Germana Henriques Pereira de
core +3 more sources
A leitura dos prólogos de Dom Quixote da edição de Ernani Ssó sobre o aspecto da tradução [PDF]
IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016Os prólogos são uma maneira de informar e convencer o leitor de ler uma obra literária, pois os críticos que os escrevem visam, através de seu posicionamento, apresentála e ...
Venturini, Aline
core
Interpretação e tradução : a infidelidade como virtude [PDF]
"Ah, a tradução […] exige um coração recto, devoto, fiel, esforçado, temente, […] douto, experimentado e destro. Por isso, tenho para mim que um […] espírito faccioso não é capaz de traduzir com fidelidade." (Lutero) Está sempre presente na mente do ...
Graça, Aires
core
A PROMESSA POLÍTICA DA TRADUÇÃO
As mudanças nas circunstâncias globais levaram os educadores a reconsiderar o uso da tradução no ensino de línguas. No entanto, isso não significa um retorno ao velho método da gramática-tradução.
Claire Jeanne Kramsch +2 more
doaj +1 more source

