Results 71 to 80 of about 38,499 (115)
Els motius per emprendre aquest treball són que cal una avaluació de l’estandardització del català com a actuació de política lingüística pública i que l’anomenat canvi de preposició davant d’infinitiu complement o adjunt és un dels preceptes menys ...
Joan Costa Carreras
doaj +1 more source
The Retranslation and Mediated Translation of Audiovisual Content in Multilingual Spain: Reasons and Market Trends [PDF]
Retranslations are the second, third, fourth or nth-translations of the same text produced at a later stage. In the case of audiovisual content, retranslations occur under certain circumstances.
Chaume, Frederic
core +1 more source
Defining Translation Quality [PDF]
Many problems in the translation industry revolve around customer dissatisfaction with someone's translation quality and disputes between translators when one is revising the work of the other.
Fields, Paul +4 more
core +2 more sources
Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
Es descriu breument la plataforma de traducció automàtica Apertium. Apertium és programari de codi obert, és a dir, programari lliure, que serveix per a construir sistemes de traducció automàtica, que funciona especialment bé en el cas de llengües ...
Mikel L. Forcada
doaj
Les converses canviants: els «nous» Diàlegs filosòfics (1771) de Moses Mendelssohn
Aquest article ofereix la traducció al català del tercer dels Diàlegs filosòfics (Philosophische Gespräche) de Moses Mendelssohn, segons la nova versió que Mendelssohn en publicà el 1771.
Guillem Sales Vilalta
doaj +1 more source
La traducció audiovisual de l’animació a RTVV [PDF]
Comunicació presentada al Seminari sobre la Traducció a Catalunya (16è : 2008 : Vilanova i la Geltrú, Catalunya)En un seminari com aquest, dedicat a la traducció del manga, el còmic i el conte il·lustrat, resulta molt rellevant incloure-hi alguns apunts ...
Marzà, Anna
core
Quin és el lloc de la traducció a l'economia de la llengua? [PDF]
L'article introdueix nocions econòmiques sobre la utilització de la llengua per buscar una aproximació a la determinació del nombre òptim de llengües al món.
Puiggermanal, Romà
core +1 more source
Bartleby, The Scrivener. Anàlisi i comparació dels principals problemes de traducció [PDF]
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015Aquest treball consisteix en una anàlisi comparativa de quatre traduccions; tres traduccions publicades i una traducció pròpia per publicar, fetes al català ...
Garcia Pons, Pau
core
Manual d'informàtica i de tecnologies per a la traducció [PDF]
Este libro cubre la mayor parte de los contenidos de la asignatura Tecnologías de la Traducción que cursara el alumnado de segundo curso del grado en Traducción e Interpretación de la Universitat d'Alacant; también puede ser útil para asignaturas ...
Forcada, Mikel L. +2 more
core +1 more source

