La traducció automática en las empresas de traducción
La traducción automática tiene una presencia creciente en los procesos de traducción de muchos clientes y con ella la posedición de textos traducidos con motores de traducción.
Juan José Arevalillo Doval
doaj +1 more source
Problemes lingüístics de la traducció automàtica entre l'anglès i el japonès [PDF]
El japonès i l'anglès són dues llengües molt distanciades tipològicament, i això suposa un problema important per a la traducció automàtica. En aquest treball s'estudia la traducció del japonès a l'anglès mitjançant quatre sistemes (Google, Bing, SYSTRAN
Simon Montserrat, Anna +1 more
core
La traducció automàtica en la pràctica: aplicacions, dificultats i estratègies de desenvolupament [PDF]
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i les principals dificultats que ha d’afrontar aquesta tecnologia lingüística.
Forcada Zubizarreta, Mikel L. +1 more
core +1 more source
Integració de la TA en el procés professional de la traducció [PDF]
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de treballar a què s'han acostumat molts traductors amb les memòries de traducció pot ser reproduïda perfectament amb un sistema de TA, sempre que tingui unes ...
Badia, Toni
core +4 more sources
Tantejant el terreny: Quin és el paper de la traducció automàtica en l'aprenentatge d'idiomes?
En aquest treball si presenten els resultats de les enquestes realitzades als estudiants a la Universitat de Duke (EUA) pel que fa a l’ ús de la traducció automàtica (TA) en els cursos de llengües estrangeres, així com les percepcions de la TA entre els
Joan Clifford +2 more
doaj +1 more source
Programari per a la personalització de motors de TA. Anàlisi de productes [PDF]
L'objectiu d'aquest Treball de Fi de Màster és analitzar programari que permet la personalització de motors de TA. Amb aquest propòsit s'han escollit 6 eines diferents (Machine Translation Training Tool, ModernMT, MTradumàtica, LetsMT, KantanMT i ...
Paillisse Vilanova, Nuria +1 more
core
El futur de les llengües en l’era digital: Oportunitats i bretxa lingüística
En aquest article reflexionem sobre com impactarà la revolució digital en la supervivència de les llengües en un futur no gaire llunyà. Si una cosa tenim clara és que el llenguatge humà serà el mitjà de comunicació predominant entre les persones i la ...
Maite Melero Nogués
doaj +1 more source
Al si del projecte institucional de recerca IVITRA (Institut Virtual Internacional de Traducció) s'està desenvolupant el Corpus Informatitzat Multilingüe de Textos Antics i Contemporanis mitjançant un seguit d'eines informàtiques (els programes ...
Jordi M. Antolí Martínez
doaj +1 more source
Com es treballa en una aula virtual multilingüe? Un entorn d'aprenentatge multilingüe amb Moodle i Apertium [PDF]
La UOC, en el marc de la càtedra de multilingüisme UOC-Linguamón, ha desenvolupat un entorn virtual d'aprenentatge amb un sistema de traducció automàtica integrat.
Borrell, Cristina, Oliver, Antoni
core
Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
Es descriu breument la plataforma de traducció automàtica Apertium. Apertium és programari de codi obert, és a dir, programari lliure, que serveix per a construir sistemes de traducció automàtica, que funciona especialment bé en el cas de llengües ...
Mikel L. Forcada
doaj

