Results 31 to 40 of about 529,325 (296)
EXTRANJERIDAD: LENGUA Y TRADUCCIÓN EN LA OBRA DE MANUEL PUIG [PDF]
Facultad de Humanidades y Ciencias de la ...
Logie, Ilse, Romero, Julia Graciela
openaire +5 more sources
Systematic review of conservation interventions to promote voluntary behavior change
Abstract Understanding human behavior is vital to developing interventions that effectively lead to proenvironmental behavior change, whether the focus is at the individual or societal level. However, interventions in many fields have historically lacked robust forms of evaluation, which makes it hard to be confident that these conservation ...
Laura Thomas‐Walters +5 more
wiley +1 more source
Skills and Profile of the New Role of the Translator as MT Post-editor [PDF]
This paper explores the skills and profile of the new role of the translator as MT post-editor in view of the rising interest and use of MT in the translation industry.
Rico Pérez, Celia, Torrejón, Enrique
core +3 more sources
Análisis de la traducción social en línea: un estudio basado en una metodología mixta
Las prácticas de traducción colaborativa en línea han aumentado desde la llegada de la llamada World Wide Web, en donde el usuario pasivo se vuelve un usuario activo capaz de controlar y compartir información con otros usuarios de una forma que no se ...
María del Mar Sánchez Ramos
semanticscholar +1 more source
Translating the 10 golden rules of reforestation for coral reef restoration
Abstract Efforts are accelerating to protect and restore ecosystems globally. With trillions of dollars in ecosystem services at stake, no clear framework exists for developing or prioritizing approaches to restore coral reefs even as efforts and investment opportunities to do so grow worldwide.
Kate M. Quigley +2 more
wiley +1 more source
Análisis terminológico a través de la producción científica relativa a los libros electrónicos
Los libros electrónicos, a pesar de ser un fenómeno relativamente reciente, poseen un recorrido cambiante sujeto a las mutaciones tecnológicas, al desarrollo de dispositivos de lectura, y a las distintas prácticas científicas y comerciales.
Raquel Gómez-Díaz +3 more
doaj +1 more source
Equivalencias e interferencias en la traducción vitivinícola francés/español
España y Francia son países con una amplia tradición vitivinícola y el volumen de ventas es muy similar. Sin embargo, por lo que respecta a la lengua del vino, la balanza se inclina hacia el lado francés que se considera la lingua franca del vino.
Gloria Martínez Lanzán
semanticscholar +1 more source
Catecismo, poder y traducción [PDF]
Este artículo examina una controversia que tiene lugar en el siglo XVII en un área del Virreinato del Río de la Plata. La enseñanza del catecismo a los indios guaraníes fue detonante de un conflicto entre órdenes religiosas. Se llega a la instancia de la fuerza para deponer a un obispo.
openaire +4 more sources
Perfil sociodemográfico del usuario de la homeopatía en España
Resumen: Objetivo: Identificar el perfil sociodemográfico del usuario de la homeopatía en España. Diseño: Estudio cuantitativo. Emplazamiento: España. Corpus: Base de datos del Centro de Investigaciones Sociológicas (Estudio 3205, febrero de 2018), con ...
Lorena Cano-Orón +2 more
doaj +1 more source
traducción audiovisual del lenguaje tabú entre lenguas romances
En esta investigación se expone el análisis del doblaje y la subtitulación en DVD, del español al portugués brasileño, de tabúes lingüísticos somáticos en la película Todo sobre mi madre (1999), dirigida por Pedro Almodóvar.
Willian Henrique Cândido Moura
semanticscholar +1 more source

