Results 1 to 10 of about 4,552 (62)
En el contexto actual de avances tecnológicos y desarrollo de la inteligencia artificial, la digitalización de las sociedades y las mejoras tecnológicas transforman nuestras vidas en todos los ámbitos. La traducción no es una excepción.
Vicent Briva-Iglesias
doaj +1 more source
Cadlaws: un corpus paralelo de documentos jurídicos equivalentes inglés-francés
Este artículo presenta Cadlaws, un nuevo corpus en los pares de lenguas inglés y francés, creado con base en documentos legales canadienses. Describe el proceso de construcción del corpus y las estadísticas preliminares que se obtuvieron de aquél. Este
Francina Sole-Mauri +2 more
doaj +1 more source
¿Es el discurso académico preciso cuando se apoya en la traducción automática?
El discurso académico ha despertado interés entre investigadores y profesores (Deroey, 2015; Mauranen, 2012; Hyland, 2010), en particular el uso de marcadores metadiscursivos.
Rocío Caro Quintana +1 more
doaj +1 more source
Las consecuencias de la traducción automática neuronal en las lenguas de llegada
En este articulo se abordan las consecuencias del uso de la traducción automática neuronal entrenada a partir de corpus obtenidos de traducciones de géneros textuales específicos producidos en contextos profesionales concretos.
Pilar Sánchez-Gijón +1 more
doaj +1 more source
Este artículo propone la primera evaluación de traducción automática neuronal en la combinación lingüística español-coreano. Se han utilizado cuatro métodos de evaluación humana: la evaluación directa, la comparación mediante ranking y el análisis de ...
Ahrii Kim, Carme Colominas Ventura
doaj +1 more source
La posedición para los traductores: ¿ventaja o inconveniente?
Actualmente, la posedición de traducción automática (TA) se considera una práctica habitual en el flujo de trabajo de traducción, sobre todo por la buena calidad que se obtiene con la traducción automática neuronal (TAN).
Sergi Alvarez-Vidal +2 more
doaj +1 more source
Human evaluation of three machine translation systems : from quality to attitudes by professional translators [PDF]
This article aims to compare three machine translation systems with a focus on human evaluation. The systems under analysis are a domain-adapted statistical machine translation system, a domain-adapted neural machine translation system and a generic ...
Fernández Torné, Ana, Matamala, Anna
core +1 more source
El subtitulado intralingüístico de vídeos pedagógicos: El estudio de caso del Programa Miro [PDF]
XXII Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2017)Este artículo presenta la solución adoptada por el Programa Miro de la Universidad de Perpiñán para el subtitulado intralingüístico de ...
Cacheiro Quintas, Laura
core +1 more source
Traducción automática neuronal [PDF]
[EN] From the outset, automatic translation was dominated by systems based on linguistic information, but then later other approaches opened up the way, such as translation memories and statistical machine translation which draw on parallel language ...
Casacuberta Nolla, Francisco +1 more
core +5 more sources
La irrupción de la neurociencia en el proceso jurisdiccional. Razones para un debate filosófico [PDF]
XIX Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2014)Los recientes avances en neurociencia han generado un intenso debate doctrinal entre neurocientíficos, filósofos y juristas, que se centra en la cuestión ...
Balbuena Pérez, David Eleuterio
core +1 more source

