Results 1 to 10 of about 36,888 (73)

Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha de Enrique Garcés. Notas sobre el Canzoniere de Francesco Petrarca en la América del siglo XVI [PDF]

open access: yesRevista de Literatura, 2007
En la segunda mitad del siglo XVI se realizaron tres traducciones al castellano del Canzoniere de Francesco Petrarca; la única completa es la que publicó en 1591 con el título Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha que traduzia Henrique ...
Mª José Bertomeu Masiá
doaj   +4 more sources

La traducción de canciones en películas: análisis contrastivo de géneros cinematográficos

open access: yesEstudios de Traducción, 2021
Desde los inicios del cine, el contenido musical ha desempeñado un papel fundamental. La música y las canciones son una parte esencial de los productos cinematográficos, especialmente en determinados géneros.
Elisa Martínez Acebo   +1 more
doaj   +1 more source

Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical

open access: yesTrans, 2023
Reseña de Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical Iñaki Torre Fica y Nicholas Saunders Sevilla, Universo de Letras, 2022, 200 pp.
Daniel Ricardo Soto Bueno
doaj   +1 more source

La traducción de culturemas en la versión española de Miss Merkel: Mord in der Uckermark, del autor de bes-tsellers alemán David Safier

open access: yesEstudios de Traducción, 2023
En este trabajo pretendemos analizar la traducción española de la penúltima novela del famoso autor de bestsellers alemán David Safier, Miss Merkel: Mord in der Uckermark (2021), que lleva el título de Miss Merkel. El caso de la canciller jubilada en la
Pino Valero Cuadra
doaj   +1 more source

Películas musicales para adolescentes: características y estrategias de traducción

open access: yesEstudios de Traducción, 2022
El público adolescente español consume diariamente producciones audiovisuales extranjeras frecuentemente dobladas a su lengua materna. Por ello, el presente estudio aporta una perspectiva general de las características de producciones audiovisuales ...
Belén Cruz Durán
doaj   +1 more source

"Todavía tengo en la cabeza ese ruido de 'scrath, scrath' de la pluma que raspa el papel". Entrevista de Sébastien Le Pajolec a Nicolas Topor

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2023
*Traducción del Francés al español de Rodrigo Zapata Cano «Nicolas Topor nació en París en 1963. Realizó sus primeros trabajos artísticos con su padre, Roland Topor, con el cual coescribe y dibuja, en 1972, el libro Un Monsieur tout esquinté.
Rodrigo Zapata Cano
doaj   +1 more source

Volver a la patria

open access: yesVerba Hispanica, 2021
El presente artículo toma los conceptos de la ética y la responsabilidad social como los puntos de partida para la conservación de la lengua judeoespañola y como los agentes que influyen en la traducción del judeoespañol a otras lenguas, poniendo ...
Martina Kutková
doaj   +1 more source

Censura por homenaje: el caso de la subtitulación de la canción “The Last Supper” de la película Jesus Christ Superstar (1973) en la plataforma de vídeo bajo demanda Filmin

open access: yesMutatis Mutandis, 2023
Este estudio describe un nuevo tipo de censura en traducción, la “censura por homenaje”. Se trata de una censura procedente de un plano interno, ya que la produce el propio traductor, pero condicionada por factores externos previos, debido a que rinde ...
Vicente Bru García   +1 more
doaj   +1 more source

Traducción, el "Folk Process', y las canciones socialmente comprometidas de la década de 1960

open access: yesMutatis Mutandis, 2013
Edward Larkey describe un "nexo mundial y local" de los flujos dinámicos y los espacios permeables ( 2003, 149) para las lenguas, las culturas, las comunidades e identidades que se forjan.
Kelly Washbourne
doaj   +1 more source

Autor y lector en la traducción catalana del Decamerón de Boccaccio: análisis de una asimilación [PDF]

open access: yes, 2013
Resumen: Ese trabajo analiza la traducción catalana del Decamerón de 1429 centrándose en las particularidades de la narrativa, especialmente la relación entre el autor y el lector.
Recio, Roxana
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy