Results 21 to 30 of about 36,888 (73)

Dámelo, papichulo: un estudio preliminar sobre la cosificación de la mujer en la traducción de canciones de reguetón y pop latino

open access: yesFeminismo/s
En las últimas dos décadas, el reguetón y el pop latino se han convertido en géneros musicales muy populares entre el consumo de masas. A menudo, sus letras, que giran en torno al género femenino como claro protagonista, han sido objeto de críticas por ...
Marina Molinos Sánchez
doaj   +1 more source

Literatura Vocal: Canción de Arte Francesa Vocal Literature: French Art Song [PDF]

open access: yes, 2009
Primera Parte: Cancion de Arte Francesa, compositores, análisis breve y detallado, cinco canciones de arte con su traducción al inglés. Segunda Parte: Personalidades importantes del periodo de Melodie Francesa.
Cepeda, Lydia
core  

Subtitulado y doblaje : traducción especial(izada) [PDF]

open access: yes, 2005
Los condicionamientos que tiene la traducción audiovisual la diferencian de otras modalidades, convirtiéndola en una variedad especializada, distinta de la traducción literaria.
Toda, Fernando
core   +1 more source

El uso de canciones como material auténtico para el desarrollo de la habilidad de comprensión oral (listening): propuesta didáctica para estudiantes de Traducción e Interpretación [PDF]

open access: yes, 2019
En la actualidad, el conocimiento de segundas lenguas resulta ser un factor de gran importancia tanto a nivel educativo como profesional. Esta es la razón por la que a lo largo de la historia se han elaborado una gran cantidad de estudios que analizan ...
Merino Domínguez, Víctor
core  

Una breve nota sobre la música popular en Cien botellas en una pared de Ena Lucía Portela [PDF]

open access: yes, 2014
I study the presence of popular music and its functionality in Ena Lucía Portela’s novel Cien botellas en una pared (2002). I explore the genres that are used and the circumstances in which the characters evoke popular music.
De Maeseneer, Rita
core   +3 more sources

La adaptación y la extranjerización. El caso de las canciones de Shrek 2 [PDF]

open access: yes, 2014
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014En el presente trabajo realizaremos un estudio descriptivo sobre las diferentes traducciones propuestas, tanto para el español como para el catalán, de las canciones de ...
Carpio Blasco, Andrea
core  

Tendencias actuales en la traducción de títulos de obras de arte plástico [PDF]

open access: yes, 2009
El presente artículo analiza un pequeño cultivo dentro del inmenso ámbito de la traducción de arte centrándose en las técnicas empleadas para la exportación de títulos de las obras a otras culturas.
Rodríguez Muñoz, Mª Luisa
core   +3 more sources

Las «manipulaciones» en la literatura infantil y juvenil traducida al euskera [PDF]

open access: yes, 2010
El sistema de la Literatura Infantil y Juvenil vasca es un sistema tardío en cuanto a su incorporación a las nuevas corrientes literarias europeas y débil en la medida que todavía cuenta con un repertorio limitado, razón por la cual es campo abonado para
López Gaseni, José Manuel
core   +1 more source

Subtitling and dubbing songs in musical films

open access: yesComunicación, Cultura y Política, 2016
Audiovisual translation (AVT) is a type of translation subjected to numerous constraints. Until now, many studies have been carried out about subtitling and dubbing in films.
Martha García Gato
doaj  

Matemáticas y música de 0 a 3 [PDF]

open access: yes, 2016
Descripción de varias propuestas que pueden utilizarse para conectar el conocimiento matemático con la música con niños de 0 a 3 años. Aunque el autor no tenga como objetivo principal la intención de transmitir contenido matemático, a través de una ...
López Rodríguez, Mercedes
core   +3 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy