Miscommunication in the COVID‐19 Era
This article discusses issues around the communication of preventive health messages related to COVID‐19 to indigenous language‐speaking communities in Ecuador, Peru and Bolivia. Official communication is primarily in Spanish, and the many translation initiatives that have arisen do not always succeed in getting the message across due to the lack of ...
Gerardo M. García +4 more
wiley +1 more source
El estudio de la segunda lengua extranjera para traductores (Lengua C) debería dar mayor importancia a la dimensión sociocultural y, sobre todo, a la perspectiva intercultural. En el presente trabajo, ofrecemos algunas reflexiones sobre la idea de que la
Richard Clouet, Manuel Wood Wood
doaj +1 more source
Repertorio bibliográfico sobre la colección Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulterellen Kommunikation (1998-2009) del grupo editorial Peter Lang [PDF]
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation de la editorial Peter Lang.
Lobato Patricio, Julia +1 more
core +3 more sources
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la Colección Interlingua de la Editorial Comares de Granada (1996-2010) [PDF]
El presente artículo bibliográfico recoge las obras publicadas en la colección Interlingua de la editorial granadina Comares. Así, se presentan todas las obras publicadas hasta la fecha (1996-2010), así como las que están en prensa y en preparación ...
Ortega-Arjonilla, Emilio +1 more
core +6 more sources
Diseño de una asignatura sobrre conocimientos del mercado profesional de la traducción en el marco del nuevo Grado de Traducción e Interpretación [PDF]
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concreto en el seno de la formación de traductores dentro del último curso de los estudios universitarios del grado en Traducción e Interpretación que se ...
Román Mínguez, Verónica
core +3 more sources
La colaboración entre futuros traductores: su impacto en las creencias de autoeficacia para traducir
Se presenta un estudio longitudinal de investigación-acción, cuyo objetivo general es identificar modos de desarrollar creencias de autoeficacia realistas por parte de los traductores en formación, lo que contribuirá a superar la dificultad que supone ...
María del Mar Haro-Soler
doaj +1 more source
Creativity and Translation Quality: Opposing Enemies or Friendly Allies?
In recent years, placing the translator’s agency at the fore of creativity research has drawn the scholars’ attention towards the need to define the role of individual personality traits in creativity in the translation process.
Ana Rojo, Purificación Meseguer
doaj +1 more source
The Use of Portable Interpreting Devices: An Overview
The use of portable sound equipment has grown rapidly in the conference interpretation market in the last few years, which has sometimes meant that it has been utilised in working environments ill-suited for interpreters to achieve the best performance ...
Rafael Porlán Moreno
doaj +1 more source
Reasons for the use of languages in the Renaissance Humanism. The case of German and Spanish
Renaissance Humanism encouraged the use of classical as much as vernacular languages. However, the choice of language arose from varied sources, the main driving motives differing according to communicative, cultural and national factors. The identity of
Juan Luis Monreal Pérez
doaj +1 more source
Este artículo analiza la pervivencia del imaginario orientalista en la literatura popular británica de la segunda mitad del siglo XX ambientada en España. Me centraré en dos novelas donde los elementos orientalistas proyectan la imagen de España como un
María del Mar Pérez Gil
doaj +1 more source

