Results 21 to 30 of about 244,671 (165)
A large number of immigrant children arrive in Spain with no previous knowledge of Spanish and it can be very difficult for their teachers to relate to them and their families.
María Inés Criado González
doaj +1 more source
La gestión de la terminología en interpretación social a través de dispositivos móviles
Los traductores tienen a su disposición una gran cantidad de herramientas y aplicaciones para gestionar la terminología. Sin embargo, los intérpretes sociales, cuya función es permitir a la población que no domina la lengua oficial del país acceder a los
María Teresa Ortego Antón
doaj +1 more source
Retos de la formación en Traducción e Interpretación en China: análisis de los “mejores grados”
La creciente demanda de profesionales de la traducción y la interpretación en China ha llevado a que cada vez haya más universidades que ofrecen grados en Traducción e Interpretación (GTI). Con el objetivo de averiguar si la oferta formativa se ajusta a
Shiguang Hong, Anabel Galán-Mañas
doaj +1 more source
Este artículo se centra en la evolución histórica de los métodos de enseñanza de las lenguas extranjeras, desde el latín como lengua culta, a las actuales lenguas modernas.
Giorgia Marangon
doaj +1 more source
La traducción y la interpretación a la luz de la ética y la responsabilidad social
Este número temático de Verba Hispanica pretende ampliar temas sobre la relación entre la ética, la responsabilidad social y la traducción e interpretación, el papel de la traducción e interpretación en su comprensión mutua y en la comunicación ...
Jasmina Markič, Marija Uršula Geršak
doaj +1 more source
Truchimanes en la Casa del Chapiz [PDF]
Sección: Así somosEl martes 24 de octubre tuvo lugar la 5ª sesión de los II Encuentros en el Chapiz Miradas plurales sobre Marruecos: estado de la cuestión y nuevas perspectivas con la conferencia: “Truchimanes en la Casa del Chapiz”, impartida por el Dr.
Font Ugalde, Miriam
core +1 more source
La creación de plataformas de gestión de la documentación para el traductor especializado: el caso de MedGENTT y la información para pacientes oncológicos [PDF]
XIX Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2014)El grupo GENTT (Géneros Textuales para la Traducción) ha creado dos grandes plataformas de recursos documentales en colaboración con médicos, juristas ...
Saiz-Hontangas, Paula
core +1 more source
Obscurum per obscurium. Lenguaje y ciencia en el affaire Sokal
En este artículo se presentan algunas reflexiones en torno a la ciencia y el uso de lenguaje por parte de ésta tomando el affaire Sokal como pretexto. A través de esta parodia tratamos de destacar la visión que del discurso científico poseen los llamados
Sonia Madrid Cánovas
doaj +1 more source
El arte de la desaparición o la tekné del escepticismo catatónico
The present paper discusses the phenomenon of disappearance drawing a parallelism with the suspension of judgment (epoché) as a Skeptical tool. Specifically, the paper addresses disappearance as a performative art (tekné) which establishes striking ...
María del Carmen Molina Barea
doaj +5 more sources
Análisis de la producción científica de los estudios de traducción en España
Se estudia la producción bibliográfica de los Estudios de Traducción en España durante el período 1960-1994. A partir de la información documental seleccionada en la base de datos TRADES se analizan las siguientes variables: productividad por quinquenios,
R. Palomares Perraut
doaj +1 more source

