Results 21 to 30 of about 242,356 (191)

El árabe en la bibliografía de traducción e interpretación [PDF]

open access: yes, 2011
The purpose of this work is to investigate the research activity on Arabic translation and interpretation, to explore the most widely discussed topics, and to depict their recent evolution. The most remarkable results can be summarized as follows.
Zanón, Jesús
core   +3 more sources

Krugman vs Garicano: Individual and Cultural Differences in the Rhetoric of two Economic Op-ed Writers

open access: yesHermes, 2016
The present paper attempts to account for the rhetorical traits of two prestigious economists, who are also authors of economic op-eds: Paul Krugman and Luis Garicano, who write for a prestigious American newspaper, the New York Times, and for the ...
María Ángeles Orts Llopis
doaj   +1 more source

La gestión de la terminología en interpretación social a través de dispositivos móviles

open access: yesRevista Tradumàtica, 2016
Los traductores tienen a su disposición una gran cantidad de herramientas y aplicaciones para gestionar la terminología. Sin embargo, los intérpretes sociales, cuya función es permitir a la población que no domina la lengua oficial del país acceder a los
María Teresa Ortego Antón
doaj   +1 more source

The figure of the interpreter in educational public services. An analysis about the necessity of this professional profile in the educational public services

open access: yesAvances en Supervisión Educativa, 2016
A large number of immigrant children arrive in Spain with no previous knowledge of Spanish and it can be very difficult for their teachers to relate to them and their families.
María Inés Criado González
doaj   +1 more source

Retos de la formación en Traducción e Interpretación en China: análisis de los “mejores grados”

open access: yesTrans, 2022
La creciente demanda de profesionales de la traducción y la interpretación en China ha llevado a que cada vez haya más universidades que ofrecen grados en Traducción e Interpretación (GTI). Con el objetivo de averiguar si la oferta formativa se ajusta a
Shiguang Hong, Anabel Galán-Mañas
doaj   +1 more source

La traducción y la interpretación a la luz de la ética y la responsabilidad social

open access: yesVerba Hispanica, 2021
Este número temático de Verba Hispanica pretende ampliar temas sobre la re­lación entre la ética, la responsabilidad social y la traducción e interpretación, el papel de la traducción e interpretación en su comprensión mutua y en la comunicación ...
Jasmina Markič, Marija Uršula Geršak
doaj   +1 more source

Consideraciones en torno a los métodos de enseñanza de lenguas extrajeras y a las teorías de aprendizaje

open access: yesRevista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 2014
Este artículo se centra en la evolución histórica de los métodos de enseñanza de las lenguas extranjeras, desde el latín como lengua culta, a las actuales lenguas modernas.
Giorgia Marangon
doaj   +1 more source

Obscurum per obscurium. Lenguaje y ciencia en el affaire Sokal

open access: yesArbor: Ciencia, Pensamiento y Cultura, 2008
En este artículo se presentan algunas reflexiones en torno a la ciencia y el uso de lenguaje por parte de ésta tomando el affaire Sokal como pretexto. A través de esta parodia tratamos de destacar la visión que del discurso científico poseen los llamados
Sonia Madrid Cánovas
doaj   +1 more source

Análisis de la producción científica de los estudios de traducción en España

open access: yesRevista Española de Documentación Científica, 1998
Se estudia la producción bibliográfica de los Estudios de Traducción en España durante el período 1960-1994. A partir de la información documental seleccionada en la base de datos TRADES se analizan las siguientes variables: productividad por quinquenios,
R. Palomares Perraut
doaj   +1 more source

La creación de plataformas de gestión de la documentación para el traductor especializado: el caso de MedGENTT y la información para pacientes oncológicos [PDF]

open access: yes, 2014
XIX Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2014)El grupo GENTT (Géneros Textuales para la Traducción) ha creado dos grandes plataformas de recursos documentales en colaboración con médicos, juristas ...
Saiz-Hontangas, Paula
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy