Results 41 to 50 of about 187 (76)

Propuesta y verificación del modelo de traducción documental de legislación española al chino: estudio de caso de la Ley de Sociedades de Capital

open access: yesHermeneus
Este artículo se centra en buscar y verificar un modelo válido para la traducción documental de legislación del español al chino. Se basa en la Ley de Sociedades de Capital española como el corpus de estudio, con el objetivo de hacer propuestas concretas
Hongxia Feng
doaj   +1 more source

Hacia un cambio en la cultura jurídica nacional

open access: yesBoletín Mexicano de Derecho Comparado, 2007
Número 119 Mayo - Agosto 2007ISSN 0041 8633 HACIA UN CAMBIO EN LA CULTURA JURÍDICA NACIONAL Jaime CÁRDENAS GRACIA* El autor se manifiesta partidario de un cambio en la cultura jurídica nacional para concluir con éxito la transición a la ...
Jaime Cárdenas Gracia
doaj   +1 more source

La protección de datos personales: análisis terminológico y jurídico desde presupuestos traductológicos (alemán-español)

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 2019
El Reglamento (EU) 2016/679 de Protección de Datos, que deroga la directiva 95/46/EC o Reglamento General de Protección de Datos (RGPD), afecta al tratamiento de los datos personales de los seres humanos, y a la libre circulación de estos datos en la ...
María del Carmen Balbuena Torezano
doaj   +1 more source

[Ten years of the prefrontal symptoms inventory (PSI). A systematic review]. [PDF]

open access: yesRev Neurol, 2022
Pedrero-Pérez EJ   +1 more
europepmc   +1 more source

Enseñanza y evaluación de la traducción jurídica

open access: yesAnales, 2017
Generalidades sobre la actividad del traductor universitario. Enseñanza de la traducción jurídica. Metodología de la comprensión lectora. Análisis y resolución de dificultades. Punto de equilibrio entre lo que se debe enseñar: selección y finalidad, y el
Roberto Puig
doaj  

Clasificación y traducción al español de los binomios contractuales estadounidenses

open access: yesRevista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law
Este artículo pretende arrojar luz sobre los binomios contractuales en inglés y ofrecer un glosario inglés-español de estas estructuras que facilite su compresión y trasvase.
Valeria Hernández García   +1 more
doaj   +1 more source

Objection!: desarrollo de la competencia en traducción jurídica mediante la localización de videojuegos

open access: yesMutatis Mutandis
El mundo de los videojuegos es un campo muy amplio en el que convergen muchas disciplinas, como el diseño, la mercadotecnia o la traducción. A su vez, la variedad de videojuegos que existe en la actualidad es tan grande que ha conseguido abarcar un gran
Elia Ramírez Barroso
doaj   +1 more source

La traducción del derecho en procedimientos judiciales

open access: yesForma y Función
Traducir el derecho puede parecerles a muchos juristas una operación lingüística mecánica que consiste en transferir vocablos jurídicos de una lengua a otra. Como si el traductor estuviera haciendo una transcodificación interlingüística.
Sylvie Monjean-Decaudin   +1 more
doaj   +1 more source

Reflexiones sobre la terminología de la justicia en la lengua maya yucateca del siglo XVI

open access: yesProhistoria
El artículo examina la terminología de la justicia contenido en uno de los primeros diccionarios maya-castellano elaborado en el Yucatán del último tercio del siglo XVI, el Calepino de Motul.
Caroline Cunill
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy