Results 21 to 30 of about 246,963 (201)

Le bilinguisme juridique en Algérie et son impact sur la traduction du Droit

open access: yesRevue des Langues, Cultures et Sociétés, 2019
À l’instar de beaucoup de juristes travaillant sur le droit algérien, nous avons constaté qu’au moment même où le droit se dit officiellement en arabe, la langue française s’y invite en filigrane ou en exergue. Le texte de référence reste celui en langue
Imane BENMOHAMED
doaj   +1 more source

La traduction spécialisée dans la littérature et dans les pages web professionnelles de traduction de langue française [PDF]

open access: yesScientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, 2023
Le présent article focalise sur la notion de traduction spécialisée telle qu’elle est envisagée dans les approches théoriques de la traduction et dans les pages web professionnelles de langue française. L’article est structuré en deux sections.
Mirela-Cristina POP
doaj  

Traduire la littérature chicano en français : le cas de Caramelo de Sandra Cisneros et la traduction interlingue

open access: yesÉclats, 2021
Le présent article étudie la traduction française de Caramelo (2002) de l’écrivaine américaine Sandra Cisneros. En nous appuyant sur des études de pratiques linguistiques de la littérature mexico‑américaine et sur sa traduction dans d’autres ...
Alvaro Luna-Dubois
doaj   +1 more source

The (Globalized) Three Amigos: Translating and Disseminating HIV/AIDS Prevention Discourse [PDF]

open access: yes, 2005
The effects of a translated text are notoriously hard to trace and establish. However, in the case of The Three Amigos, a series of short public service announcements on HIV/AIDS prevention that feature three comic figures (animated condoms) and ...
von Flotow, Luise
core   +1 more source

Editorial

open access: yesSyn-Thèses, 2010
Ce volume de Syn-Thèses réunit des travaux d’une grande variété, tant par les méthodes d’analyse que par les corpus étudiés et les paires des langues évoquées.
Titika Dimitroulia   +2 more
doaj   +1 more source

Spatial Theory, Temporality and Public Action [PDF]

open access: yes, 2011
Innovation and information combined with ICTs constitute a new framework which questions the theories on the functioning of classic space and stresses the need to think of new frames.
Fache, Jacques
core   +1 more source

Pour l’élaboration d’un dictionnaire de promotion hôtelière français-arabe : exemple de collaboration scientifique internationale entre Valence et Tanger [PDF]

open access: yesSynergies Espagne, 2012
La présentation d’un dictionnaire français-arabe, dans le cadre d’un projet innovateur d’élaboration de dictionnaires bilingues de promotion hôtelière (français-arabe, anglais-arabe, espagnol-arabe), proposé par l’IULMA-Valencia (Espagne) et l’Ecole ...
Mª Elena Baynat Monreal   +3 more
doaj  

Louis Aragon le poète et son voyage Andalou

open access: yesRevue des Langues, Cultures et Sociétés, 2018
L’Andalousie a toujours fasciné des voyageurs qui excellaient dans différents domaines tels que : la littérature, l’architecture, la philosophie et la médecine etc., lors d’une période ayant connu la présence de la civilisation arabo-musulmane au Sud de ...
Naoufal El BAKALI
doaj   +1 more source

Le vocabulaire militaire dans le corpus français-slovène FraSloK

open access: yesLinguistica, 2018
Le présent article se propose d’étudier l’usage du vocabulaire militaire dans le corpus parallèle français-slovène FraSloK, qui contient des textes publiés entre 1995 et 2009.
Adriana Mezeg
doaj   +1 more source

Translating “Under the Sign of Invention”: Gilberto Gil’s Song Lyric Translation [PDF]

open access: yes, 2009
The translation of song lyrics shares in the difficulties of constrained translation, as well as in the impossibilities of poetic translation. In Gilberto Gil’s adaptation of the song “I just called to say I love you” by Stevie Wonder, two translation ...
Cintrão, Heloísa Pezza
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy