Results 21 to 30 of about 81,489 (176)

La traduction citoyenne n’est pas une métaphore [PDF]

open access: yes, 2005
Après une mise en question de l’étroitesse de la définition de la traduction comme une opération de transfert exclusivement interlinguistique, cet article explore la possibilité d’élargir les frontières définitoires, établies au sein de la discipline ...
Basalamah, Salah
core   +1 more source

Parcours de traduction

open access: yes, 1995
L'ouvrage Parcours de traduction. Étude expérimentale du processus de compréhension est le double produit d'une réflexion sur le sens et d'une étude expérimentale des processus de compréhension en traduction.
Dancette, Jeanne
core   +1 more source

Pour l’élaboration d’un dictionnaire de promotion hôtelière français-arabe : exemple de collaboration scientifique internationale entre Valence et Tanger [PDF]

open access: yesSynergies Espagne, 2012
La présentation d’un dictionnaire français-arabe, dans le cadre d’un projet innovateur d’élaboration de dictionnaires bilingues de promotion hôtelière (français-arabe, anglais-arabe, espagnol-arabe), proposé par l’IULMA-Valencia (Espagne) et l’Ecole ...
Mª Elena Baynat Monreal   +3 more
doaj  

Traduire la littérature chicano en français : le cas de Caramelo de Sandra Cisneros et la traduction interlingue

open access: yesÉclats, 2021
Le présent article étudie la traduction française de Caramelo (2002) de l’écrivaine américaine Sandra Cisneros. En nous appuyant sur des études de pratiques linguistiques de la littérature mexico‑américaine et sur sa traduction dans d’autres ...
Alvaro Luna-Dubois
doaj   +1 more source

Le bilinguisme juridique en Algérie et son impact sur la traduction du Droit

open access: yesRevue des Langues, Cultures et Sociétés, 2019
À l’instar de beaucoup de juristes travaillant sur le droit algérien, nous avons constaté qu’au moment même où le droit se dit officiellement en arabe, la langue française s’y invite en filigrane ou en exergue. Le texte de référence reste celui en langue
Imane BENMOHAMED
doaj   +1 more source

Psychanalyse et traduction : voies de traverse [PDF]

open access: yes, 1998
Psychanalyse et traduction : voies de traverse — L'auteure présente les diverses voies d'approche abordées dans cette livraison, de la traduction du texte psychanalytique, aux transferts du traducteur freudien, en passant par la psychanalyse en ...
Michaud, Ginette
core   +1 more source

La traduction sans commune mesure

open access: yes, 2021
Version bilingue, modifiée et élargie de l'article " La traduction sans commune mesure " publié dans Xi Dong/Ouest-Est Voies esthétiques, sous la direction de François Félix, L'Age d'homme, Lausanne, 2015.
Renken, Arno
core   +1 more source

Longitudinal Follow‐Up of Gut and Salivary Microbiota in Children With Food Protein‐Induced Enterocolitis Syndrome

open access: yesAllergy, EarlyView.
This study aimed to compare both the gut and salivary microbiota over time between allergic and tolerant patients and matched controls. Allergic patients with food protein‐induced enterocolitis syndrome exhibited lower gut and salivary alpha‐diversities, several genus‐level differences, and higher acetate levels than controls.
Anais Lemoine   +8 more
wiley   +1 more source

Cent ans de théorie française de la traduction

open access: yes, 1990
On assiste de nos jours à un retour en force de l’histoire dans le domaine de la traductologie, que ce soit par l’examen des textes traduits ou par celui des théories antérieures auxquelles pourtant les théories contemporaines entendent se substituer ...
D’hulst, Lieven
core   +1 more source

Roman, digressions et traduction. Middlemarch en français [PDF]

open access: yes, 2006
Cet article offre un survol des problèmes de traduction vers le français des romans de George Eliot et de leur réception dans l’Hexagone. Prenant Middlemarch (1872) comme objet principal d’étude, en raison du grand décalage entre les appréciations ...
Henri-Lepage, Savoyane   +1 more
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy