Results 51 to 60 of about 256,781 (218)

Les enjeux de la traduction professionnelle de bandes dessinées. Les Chemins de Malefosse : une étude de cas [PDF]

open access: yesSynergies Espagne, 2021
La bande dessinée suppose un véritable défi pour le traducteur : la coexistence de différents codes (linguistique et iconique), la présence très fréquente de référents culturels, le langage colloquial ou l’humour rendent la traduction de bandes dessinées
Raquel Sanz-Moreno   +1 more
doaj  

Correlates of Object Raising in Mayan

open access: yesLanguage and Linguistics Compass, Volume 19, Issue 4, July/August 2025.
ABSTRACT Mayan languages show variation in the morphosyntactic distribution of absolutive objects. A now commonly‐adopted analysis ties this variation to differences in object movement and agreement. In so‐called ‘high‐absolutive’ languages, objects consistently raise to a position above the ergative subject, where they are targeted for ϕ $\phi $‐Agree
Justin Royer, Jessica Coon
wiley   +1 more source

Comment améliorer le télétravail dans le secteur public : leçons de la littérature en administration publique

open access: yesCanadian Public Administration, Volume 68, Issue 2, Page 182-206, June 2025.
Sommaire Le télétravail est une réalité omniprésente dans les organisations publiques, surtout depuis la COVID‐19. Toutefois, comme il s’agit d’une réalité complexe qui affecte à la fois l’employé, le gestionnaire, l’organisation et la société, il est intéressant de s’interroger sur la façon dont on peut améliorer sa mise en œuvre. Cet article poursuit
François Tremblay, Stéphanie Gagnon
wiley   +1 more source

Contribution des outils de la traductique à la facilitation de l’opération traduisante dans l’enseignement de l’anglais au Burkina Faso [PDF]

open access: yesAkofena
Résumé : Au Burkina Faso, la traduction constitue, à la fois, un procédé didactique et une habileté à développer en classe d’anglais. Cependant, elle se révèle très éprouvante pour les professeurs d’anglais en raison de leurs profils peu outillés en la ...
Elie YOUANE
doaj   +1 more source

Keeping One’s Distance: Translation and the Play of Possibility [PDF]

open access: yes, 1995
Keeping one's distance: Translation and the play of possibility – This article proposes a ludic theorisation of translation examining the implications of the concept of play for translation theory and translation pedagogy.
Cronin, Michael
core   +1 more source

“M. Leibnits étoit un grand homme”: The role of argument from epistemic authority in Du Châtelet's dispute with Mairan

open access: yesThe Southern Journal of Philosophy, Volume 63, Issue 2, Page 211-223, June 2025.
Abstract In my article, I propose to analyze the Du Châtelet‐Mairan dispute from the perspective of the modern theory of argumentation, focusing on the study of arguments from authority. I study separately the opinions of Du Châtelet and Mairan on the correct use of the argument from authority (Is the opponent using the argument correctly?
Dagmar Pichová
wiley   +1 more source

La personnalité et le processus de traduction chez les traducteurs anglais – espagnol [PDF]

open access: yesSynergies Espagne, 2015
Les traits de la personnalité dans le processus de traduction ont été très peu explorés dans les études de Traduction. Les études existantes (ex : Davidson 2011, 2013b ; Bontempo 2012) ont démontré que quelques traits de la personnalité jouent un rôle ...
Laeticia Lucie Abihssira García
doaj  

QUAND LA TRADUCTION EST-ELLE JURIDIQUE?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2011
Nous abordons dans le présent article le problème de la portée du terme traduction juridique. Nous allons essayer de désigner les caractéristiques qui peuvent servir de base à une définition de la traduction juridique.
Ksenia GAŁUSKINA
doaj   +1 more source

Quotation does not need marks of quotation

open access: yesLinguistics, 2023
Two major types of quotation theories can be distinguished according to whether they regard marks of quotation as necessary (type-1) or not necessary (type-2) for quotation.
De Brabanter Philippe
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy