Results 91 to 100 of about 4,505 (134)

Le procédé d explicitation en traduction littéraire

open access: yes, 2012
Le procédé d explicitation en traduction littéraire relève d un comportement cognitif de prise de décision de la part du traducteur pour résoudre un problème.
MARTINEZ VAZQUEZ, Marays   +2 more
core  

La traduction et les échanges littéraires internationaux à l’ère de la révolution Informatique

open access: yesRevue des Sciences Humaines, 2010
 La révolution informatique est génératrice d’une révolution littéraire : poésie électronique, roman hypertextuel, analyse et interprétation des textes littéraires par des logiciels.
Hassen BOUSSAHA
doaj  

Réécriture et fidélité : les enjeux de la retraduction littéraire. Une approche critique des versions roumaines de À la recherche du temps perdu [PDF]

open access: yesScientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages
Le présent article propose une analyse comparative des traductions en roumain de l’œuvre de Marcel Proust, À la recherche du temps perdu, visant à approcher par ce biais le rapport complexe entre réécriture, réinterprétation et fidélité dans la (re ...
Luciana PENTELIUC-COTOŞMAN
doaj  

Henri De Mondeville. [PDF]

open access: yesYale J Biol Med, 1931
Clarke CC.
europepmc   +1 more source

La traduction littéraire : de la traduction à la créativité Literary translation - from translation to creativity

open access: yes, 2018
En collaboration avec le laboratoire Traduction et interdisciplinarité de l’université Cadi Ayyad et le département de Langue arabe et de traduction de l’université de Leuven, le centre Al Kindi de Traduction et de formation organisera une série de ...

core  

La post-édition de Google Translate peut-elle rivaliser avec une traduction humaine pour la traduction littéraire ? : Etude expérimentale avec des étudiants en traduction

open access: yes, 2018
Dans ce travail de mémoire, nous avons étudié l'applicabilité de la traduction automatique à un texte littéraire. Des étudiants en traduction ont traduit de l'anglais vers l'italien dix extraits de Wuthering Heights.
Rouvinez, Caroline
core  

Pour une école "différente" de la traduction littéraire

open access: yes, 2014
Le 4 mars dernier, deux spécialistes sont intervenus à la BULAC pour aborder la question de la traduction de la littérature mondiale : sous l'angle de l'histoire soviétique, pour Annie Épelboin, enseignant-chercheur en littérature russe et traductrice ...
Clotilde Monteiro
core   +1 more source

Traduction de l'imaginaire et l'altérité

open access: yesTraduction et Langues, 2006
Cet article traite de la question de la traduction de l’imaginaire (l’oeuvre littéraire) et les enjeux relatifs aux images et aux écritures de l’altérité.
Mohamed Daoud
doaj  

La traduction littéraire, et le concept de fidélité. Études appliquée : "Prince of Thorns"

open access: yes, 2013
Le concept de fidélité dans la traduction littéraire et les difficultés qui s'en suivent, avec comme étude appliquée la traduction de six chapitres du roman "Prince of Thorns" et des propositions d'outils d'aide à surmonter les difficultés de ...
Ouminat, Rabab
core  

Actes des ... Assises de la Traduction Littéraire

open access: yes, 1988
Assises de la Traduction Littéraire   +1 more
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy