Results 41 to 50 of about 5,152 (198)
En 1999, el Fondo de Cultura Económica lanzó al mercado Espacios para la Lectura, una colección pionera en la traducción al castellano de libros académicos de ciencias sociales y humanas en torno a la cultura escrita. Las obras traducidas en el marco de
Ivana Mihal
doaj +1 more source
En este trabajo analizo la traducción al español de una obra del dramaturgo chicano Carlos Morton, Johnny Tenorio (Morton 1988), llevada a cabo por Eduardo Rodríguez Solís (Morton 1999).
Elena Errico
doaj +1 more source
Género y traducción : elementos discursivos para una reescritura feminista [PDF]
Este artículo explora el binomio género y traducción desde la convicción de que ésta última, al constituir un punto de contacto entre realidades lingüísticas, culturales e ideológicas diferentes, desempeña un decisivo papel en el cambio de la naturaleza ...
Castro Vázquez, Olga
core +3 more sources
Estudio analítico de la evaluación diagnóstica en la enseñanza de la Traducción [PDF]
El presente trabajo aborda el papel de la evaluación en el aprendizaje del alumnado, y pone el énfasis en uno de los tipos de evaluación: la evaluación diagnóstica.
Barquín Sanmartín, Lourdes
core
La traducción de los referentes culturales en el doblaje de la serie The Sopranos [PDF]
XVIII Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials (Any 2013)Este trabajo analiza los referentes culturales de un texto audiovisual y el tratamiento que se les da en su traducción de una lengua a otra, en nuestro ...
Villena Mateos, Juan
core +1 more source
Maria Dolors Orriols, (auto)traductora
Maria Dolors Orriols (1914-2008) forma part de la primera generació de novel·listes de la postguerra, al costat de Maria Aurèlia Capmany, Teresa Pàmies o Cèlia Suñol, que sovint van donar a conèixer les seves obres tardanament. En tots els casos, les circumstàncies vitals van influir poderosament en les seves creacions i, com ha estat assenyalat, van ...
openaire +5 more sources
Del miedo a la traducción en Quebec [PDF]
El artículo estudia el papel de los diferentes productores de la traducción literaria (instituciones y políticas culturales, editores y traductores, exigencias del mercado) en la definición de la identidad del Quebec frente al desafío multicultural de ...
Sanz Cabrerizo, Amelia
core +1 more source
Competencia informacional para la actividad traductora
En el procés de traducció existeixen tasques que requereixen l’ús d’informació. D’altra banda, la tecnologia ha originat noves formes de treballar que influeixen en la manera d’utilitzar la informació. Entre les diferents competències vinculades al desenvolupament de l’activitat traductora, es discuteix la importància de la competència informacional ...
openaire +6 more sources
Este trabajo se propone como objetivo general contribuir al conocimiento de la historia de la traducción editorial de literatura rusa en Argentina en la primera mitad del siglo XX a partir del caso de la editorial Claridad.
Florencia García Brunelli
doaj

