Teaching Translation: Between "Naive" and "Scientific" Mind
Le Credenze sulla traduzione fanno parte del sistema di credenze sul linguaggio, sul suo uso e apprendimento. Per uno studente di traduzione queste credenze sono il punto di partenza, e una vista professionale, scientificamente fondata, è una > (Vygotskj
Viacheslav Borisovich Kashkin
doaj +1 more source
Elena Garro e "los trozos de su irrecuperable pasado". Proposta di traduzione di una selezione di racconti di Andamos huyendo Lola. [PDF]
La tesi si basa sulla proposta di traduzione della raccolta di racconti intitolata "Andamos huyendo Lola" della scrittrice messicana Elena Garro. è strutturata in cinque capitoli: il primo verte sulla vita dell'autrice, il secondo sulla sua opera ...
MONTECHIARA, ELISA
core
Second language learning: finding ways to successfully integrate ICT resources and right strategies for language learning, translation and interpreting [PDF]
Second language learning: finding ways to integrate ICT resources and right strategies for language learning, translation and interpreting Second language learning has gained importance as language accreditations have become imperative for any ...
Pérez Carrasco, Míriam
core
Multilingual Legislation in the European Union. EU and National Legislative-Language Styles and Terminology [PDF]
One approach is to consider a specific piece of EU text in a range of languages and consider how the text is reproduced in each language in terms of structure and terminology.
Robertson, Colin
core +2 more sources
DIDATTICA DELLA TRADUZIONE DEI LINGUAGGI SETTORIALI DALL’ITALIANO AL ROMENO
Nel corso degli ultimi anni gli studi traduttologici hanno conquistato una sempre maggiore importanza. Ciò è dovuto anche ai fenomeni di globalizzazione, all’espansione del sapere e condivisione delle esperienze in ambiti di interesse universale.
USM ADMIN
doaj
Moshe Kahn traduttore di Ragazzi di vita di Pier Paolo Pasolini: tra strategie traduttive e considerazioni metalinguistiche [PDF]
È fuori dubbio che ogni lettura di un testo avvia nel ricevente automaticamente un processo interpretativo inteso, nel senso più ampio del termine, come processo ermeneutico.
Baumann, Tanja
core
«Quel desiderio ardentissimo di tradurre» Lo Streben della traduzione tra Leopardi e Bonnefoy
Molti sono gli investimenti che entrano in gioco nella traduzione letteraria. Tenendo presente alcuni importanti studi traduttologici sull’argomento, lo studio trae le mosse da Giacomo Leopardi che si sofferma a livello teorico e pratico sulla ...
Novella Primo
doaj +1 more source
Sulla tradizione ibero-romanza dell'Apollonio di Tiro: la Confisyon del Amante di Juan de Cuenca. Introduzione e traduzione italiana. [PDF]
L'elaborato mira ad effettuare un confronto puntuale a livello testuale e dei contenuti narrativi della tradizione latina ed ibero-romanza dell'Apollonio di Tiro. Il testo di riferimento è la Confisyon del Amante di Juan de Cuenca, traduzione castigliana
FORTUNATO, FLORIANA
core
Traduzione di un racconto di Fuʼad al-Takarli [PDF]
Il presente elaborato consiste in una proposta di traduzione di un racconto breve dello scrittore iracheno Fuʼad al-Takarli dal titolo Ḫazīn al-Lāmarʼiyāt. Nel capitolo primo verranno illustrati vita e opere principali dell'autore.
Proia, Stefano
core
"Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire" - Paris Convention, 16-17 February 2018
Il convegno Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire, tenutosi a Parigi il 16 e 17 febbraio 2018, è nato dalla collaborazione tra l’Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle e l’ITEM (Institut des Textes & Manuscrits Modernes, CNRS-ENS).
Enrico Ricceri
doaj +1 more source

