Results 21 to 30 of about 1,056,460 (305)

TRANSLATION PROCEDURES FOR BROADBAND MLFMA [PDF]

open access: yesProgress In Electromagnetics Research, 2005
The multilevel fast multipole algorithm (MLFMA) is used in computing acoustic and electromagnetic fields with integral equation methods. The traditional MLFMA, however, suffers from a lowfrequency breakdown that effectively limits the minimum division cube side length to approximately one wavelength.
Henrik Wallen, Jukka Sarvas
openaire   +1 more source

From translation problem to translation strategy: An empirical study based on fragments of prose fiction

open access: yesCrossroads, 2019
The presented analyses comprise 11 examples of source text and target text fragments based on the typology proposed by Hrehovčík (2006). Each of them presents a different translation problem as well as a translation strategy implemented in order to ...
Bartosz Buć
doaj   +1 more source

Exact Quantum Monte Carlo Process for the Statistics of Discrete Systems [PDF]

open access: yes, 1996
We introduce an exact Monte Carlo approach to the statistics of discrete quantum systems which does not rely on the standard fragmentation of the imaginary time, or any small parameter.
A. F. Elesin   +12 more
core   +3 more sources

Heinrich Behmann's 1921 lecture on the decision problem and the algebra of logic [PDF]

open access: yes, 2015
Heinrich Behmann (1891-1970) obtained his Habilitation under David Hilbert in G\"ottingen in 1921 with a thesis on the decision problem. In his thesis, he solved-independently of L\"owenheim and Skolem's earlier work-the decision problem for monadic ...
Mancosu, Paolo, Zach, Richard
core   +2 more sources

Procedures Used in Translating Cultural Words of the Movie Eat Pray Love

open access: yesLite: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya, 2019
Translation is a kind of activity of transferring the author’s idea from source language into target text, the culture involving. Some cultural words are often considered as the difficulties to transfer.
Henny Halim, Rahmanti Asmarani
doaj   +1 more source

Translation of English nonfiction titles into Arabic

open access: yesTranslation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, 2022
The study reported on here used a corpus approach to identify approaches to the translation of English nonfiction titles into Arabic. The quantitative analysis shows that the literal translation approach takes a first seat featuring 76% of the titles in ...
Hiba Bazzi
doaj   +1 more source

“Is that holy soup?” Analyzing Translation Procedures of Indonesian Traditional Food

open access: yesLangkawi: Journal of The Association for Arabic and English, 2023
Translating traditional cuisine terms from the source language to the target language needs to be conducted appropriately to avoid the loss of meaning.
Reza Anggriyashati Adara   +1 more
doaj   +1 more source

The translation of foreign words in an English novel into Malay [PDF]

open access: yes, 2017
One aspect of language appropriation is the inclusion of foreign words in an English text with the aim of highlighting certain aspects of a culture. This results in a text in which the dominant language, English, is interspersed with foreign words.
Haslina Haroon,, Nurul Syafiqah Daud,
core   +2 more sources

A Functional Analysis of Proper Names in The Travelogue of Ebrahim Beyg and Their Representation in the Arabic Translation Based on Gibka’s Model and Fernández’s Procedures [PDF]

open access: yesپژوهش‌های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
Proper names in travel narratives are not merely referential devices used to identify individuals, places, or institutions. Rather, they may perform functions that extend beyond identification, conveying layers of meaning, identity, ideology, and ...
Melika Afroz   +2 more
doaj   +1 more source

Translation Procedures Applied in Translating Immigration Terminologies

open access: yesLinguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana, 2020
Translating technical terminologies that belong to special field is challenging, especially to those who are not mastering the field. In translating the immigration terminologies found in the regulations concerning immigration, the translators applied various translation procedures in order to maintain the meaning.
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy