THE COMPARISON OF SLANG TRANSLATION STRATEGIES USED BY THE ENGLISH MAJOR AND NON ENGLISH MAJOR TRANSLATORS IN THE SUBTITILE OF THE HANGOVER FILM [PDF]
: This paper was aimed at analyzing and comparing the slang translation strategies employed by the English major and non English major translators in the subtitle of The Hangover film and finding out the slang translation quality.
Islami, Hasya Nur
core
Non-Autoregressive Machine Translation with Auxiliary Regularization
As a new neural machine translation approach, Non-Autoregressive machine Translation (NAT) has attracted attention recently due to its high efficiency in inference.
He, Di +5 more
core +1 more source
Law, Translation, and Voice:Transformation of a Struggle for Social Justice in a Chinese Village [PDF]
The channeling of popular struggles through legal cases is central to the strategy of the emerging “rights defense” movement in China, linking grassroots contention with professional mediators who translate grievances into the institutional environment ...
Woodman, Sophia
core +1 more source
Time after time – circadian clocks through the lens of oscillator theory
Oscillator theory bridges physics and circadian biology. Damped oscillators require external drivers, while limit cycles emerge from delayed feedback and nonlinearities. Coupling enables tissue‐level coherence, and entrainment aligns internal clocks with environmental cues.
Marta del Olmo +2 more
wiley +1 more source
Joseph L. Malone’s trajections, or on the right to use Ockham’s razor
The article focuses on the typology of translation procedures suggested by Joseph L. Malone that comes from the 1980s. The ambition of Joseph L. Malone was to create a practical typology, which would constitute a type of a guideline for translators ...
Ziemowit Janiak
doaj +1 more source
Teaching and learning algebra word problems : a thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Educational Studies in Mathematics, Massey University, Palmerston North, New Zealand [PDF]
This study reports on a classroom design experiment into the teaching and learning of algebra word problems. The study was set in the mathematics department of a coeducational secondary school, and involved two teachers and 30 Year 12 students.
Lawrence, Anne
core
Purported use and self-awareness of cognitive and metacognitive foreign language reading strategies in tertiary education in Mozambique [PDF]
This paper explores the results of a Survey of Reading Strategies (SORS)-based questionnaire administered to 28 university student participants. The study is carried out in a post-colonial multilingual context, Mozambique.
Cabinda, Manuel Joao Jose
core +1 more source
This study reveals how the mitochondrial protein Slm35 is regulated in Saccharomyces cerevisiae. The authors identify stress‐responsive DNA elements and two upstream open reading frames (uORFs) in the 5′ untranslated region of SLM35. One uORF restricts translation, and its mutation increases Slm35 protein levels and mitophagy.
Hernán Romo‐Casanueva +5 more
wiley +1 more source
Translation of Humor in Fansub and Official Subtitles in Hotel Transylvania 2
Translating humor is a complex process that demands consideration of the target audience in terms of cultural background, language constraints, and cultural diversity.
Jiafei Liu , Amin Amirdabbaghian
doaj +3 more sources
The present paper aims to analyze how the main character, Mariam, in A Thousand Splendid Suns was characterized through the politeness strategy in English, and how its characterization is translated into the Indonesian Language.
Mujtaba Jamal +3 more
doaj +1 more source

