Results 11 to 20 of about 365 (205)

Translator’s (In)visibility: A Case Study of Howard Goldblatt’s Translation of

open access: yesSAGE Open
Increasing studies approach translation from alternative aspects, either borrowing different methodologies or concepts from other disciplines. These various attempts have expanded the field of translation studies to a broader area with a focus on either ...
Xia Fang
doaj   +2 more sources

Translation as human-computer interaction [PDF]

open access: yes, 2012
This paper seeks to characterise translation as a form of human-computer interaction. The evolution of translator-computer interaction is explored and the challenges and benefits are enunciated.
O'Brien, Sharon, O\u27Brien, Sharon
core   +1 more source

Practitioner (In)visibility in the Conservation of Contemporary Art

open access: yes, 2021
This article explores the role and position of the conservator of contemporary art and proposes the concept of invisibility as a way of thinking about ideas and practices of authorship, agency, and knowledge in the field of conservation. The invisibility
Miller, Z.
core   +1 more source

A WOMAN IS NO MAN. A TRANSLATOR IS (NO) AUTHOR? RESISTING THE SHARED SUBORDINATION OF WOMEN AND TRANSLATORS THROUGH TRANSLATORHANDLING [PDF]

open access: yesEnglish Studies at NBU
This article proposes translatorhandling as a conceptual framework to theorize the intentional and strategic interventions made by feminist translators across textual, peritextual, and epitextual realms.
Ayşe Saki Demirel
doaj   +1 more source

Tõlkija kui nähtamatu maag: näiteid hispaaniakeelse kirjanduse tõlgetest Jüri Talveti tõlkemõtte valguses / Translator as an Invisible Magician: Some Examples of Spanish Literature Translations in the Light of Jüri Talvet’s Translational Thought

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2016
Teesid: Tõlkimine Eestis olnud seotud isiksuste ja missiooniga, eesti keele ja kirjanduse arendamisega, lugeja valgustamise ja harimisega. Tõlkimise oluline roll eesti kirjakeele ja omakirjanduse arengus on vastavalt ajalooperioodile mõjutanud valitseva
Klaarika Kaldjärv
doaj   +1 more source

The translator’s invisibility: craft, profession and gestures of a craftsman

open access: yesRevista Brasileira de Literatura Comparada, 2022
In this article, I reflect on the “invisibility of the translator”, denounced by Lawrence Venuti (1995), pointing out the limits of foreignization of the translated text as an ethical strategy to give visibility to the translator.
Gilles Jean Abes
doaj  

Self-Translation and the Translator’s (In)visibility in Nabokov’s Pnin (1957)

open access: yesTranslation Studies: Theory and Practice
Nabokovian scholarship has consistently emphasised the plurilingual aspects in Nabokov’s oeuvre. His American novels frequently include numerous sentences in Russian and French, which are often translated or discussed from a metalinguistic angle by the ...
Michele Russo
doaj   +1 more source

Translator Profile in the Discourse around Translation: Promotion and Reception of the English Translations of the Fiction of Bruno Schulz

open access: yesHermes, 2018
   The paper discusses the role of (perceived) translator profile in the current promotion and reception of three competing English translations of fiction by the modernist Polish-Jewish author Bruno Schulz (1892–1942): Celina Wieniewska’s 1963/1978 ...
Zofia Ziemann
doaj   +1 more source

Sustainable Electrochemical Synthesis of High‐Quality MXenes: Mechanistic Insights, Applications, Challenges, and Technological Prospects

open access: yesAdvanced Functional Materials, EarlyView.
Electrochemical etching provides an eco‐friendly alternative to hazardous HF methods for MXene production. This approach facilitates the selective isolation of the A‐layer from MAX phases with tunable surface terminations. Controlling voltage, electrolytes, temperature, and duration enables the optimal structural integrity. Nevertheless, existing scale
Jagdeep Singh   +4 more
wiley   +1 more source

A literatura brasileira traduzida nos EUA: abordagem descritiva e paratexto [PDF]

open access: yes, 2014
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.O presente trabalho analisa as traduções de obras de literatura brasileira nos ...
Fernandes, Sarah
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy