Results 21 to 30 of about 526 (240)

The role of machine translation in translation education: A thematic analysis of translator educators’ beliefs

open access: yesTranslation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, 2022
Discussions on the teaching of machine translation (MT) have usually remained confined to translation technology pedagogy. Syllabus design, models for competence development, methodologies and evaluation procedures in this area have benefited from ...
Celia Rico, Diana González Pastor
doaj   +1 more source

Measuring translation revision competence and post-editing competence in translation trainees: methodological issues

open access: yesPerspectives, 2022
Abstract: Translation proper is rarely the sole activity of professional translators, who regularly function also as revisers and/or post-editors. Various models of and studies into translation competence (TC), translation revision competence (TRC) and post-editing competence (PEC) exist. However, a fundamental question remains unanswered: how similar –
Isabelle S. Robert   +2 more
openaire   +2 more sources

What it takes to do it right: an integrative EMT-based model for legal translation competence

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2017
Over the past few decades, research has yielded valuable models for the conceptualisation of translation competence, both in the academic and professional worlds (Göpferich 2009; Kelly 2002; PACTE 2003).
Federica Scarpa, Daniele Orlando
doaj   +1 more source

Fostering Employability through Versatility within Specialisation in Medical Translation Education

open access: yesHermes, 2020
The current increase of automation (Rodríguez 2017; Massey/Wieder 2018) and the emergence of new needs and forms of communication are triggering substantial changes in the translation profession, in the role of the translator and in translator education.
Ana Muñoz-Miquel   +2 more
doaj   +1 more source

Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2021
Specialized Terminology in the Prose of Olga Tokarczuk as a Translation Challenge This article is a description of my experiences as a translator of four novels by Olga Tokarczuk into Macedonian. I found specialist vocabulary related to various fields
Lidia Tanuszewska
doaj   +1 more source

Tłumaczenie a vista w dydaktyce innych rodzajów translacji a wyniki ankiety ogólnopolskiej [PDF]

open access: yesLinguistische Treffen in Wrocław
This paper focuses on the findings of a 2018/2019 survey on sight translation in translator/interpreter training conducted at Polish universities. The questionnaire comprised of 26 questions about sight translation as an additional tool in translator ...
Monika Nader-Cioczek
doaj   +1 more source

Integracyjne podejście funkcjonalne w dydaktyce przekładu prawniczego

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2013
Integrative functional approach in legal translation teaching The paper introduces an integrative functional approach to legal translation teaching at translation programmes taught as part of Philology major.
Łucja Biel
doaj   +1 more source

'Haal de vroedvrouw!' : over medische vaktermen in het audiovisueel vertalen. Een vergelijkende analyse naar aanleiding van de Nederlandse en Poolse vertaling van de Britse tv-serie Call the Midwife

open access: yesBrünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, 2020
TV series which depict the sphere of a certain occupational field enjoy great popularity among their viewers who are waiting impatiently for every new episode.
Michał Gąska
doaj   +1 more source

Application of LSP texts in translator training

open access: yesStudies in Second Language Learning and Teaching, 2017
The paper presents discussion of the results of extensive empirical research into efficient methods of educating and training translators of LSP (language for special purposes) texts.
Larisa Ilynska, Tatjana Smirnova
doaj   +1 more source

Tracking translator training in tools and technologies: findings of the EMT survey 2017

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2019
Over the past quarter century, translation tools and technologies have become indispensable in the language industries, and therefore also in university programmes that train student linguists for entry into them. The two Competence Frameworks set out by
Andrew Rothwell, Tomáš Svoboda
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy