Results 1 to 10 of about 540 (88)

Neologisms in Political Discourse: Translation Peculiarities [PDF]

open access: yesАктуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2023
The article is devoted to the study of methods and techniques of translating English-language neologisms of political media discourse into Russian. The authors point out the importance of three factors that are decisive in the analysis of neologisms ...
Julia P. Chalaya, Mohamad Ghashim
doaj   +1 more source

La translittération arabe-latin à l’ère du numérique

open access: yesAltralang Journal, 2022
Arabic-Latin Transliteration in the Digital Era ABSTRACT: This article focuses on the Arabic-Latin transliteration alphabet. Interest in transliteration here is digital literacy: the multitude of transliteration solutions and dedicated Unicode ...
Mahmoud Fawzi MAMMERI
doaj   +1 more source

Transliteration Model for Egyptian Words

open access: yesDigital Humanities in the Nordic and Baltic Countries Publications, 2023
In this paper, we describe token-based transliteration models for Egyptian words. We explain how we created them using an automatic alignment method we devised based on the Needleman-Wunsch sequence alignment algorithm.
Heidi Jauhiainen, Tommi Jauhiainen
doaj   +1 more source

Machine transliteration [PDF]

open access: yesProceedings of the eighth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics -, 1997
It is challenging to translate names and technical terms across languages with different alphabets and sound inventories. These items are commonly transliterated, i.e., replaced with approximate phonetic equivalents. For example, "computer" in English comes out as "konpyuutaa" in Japanese.
Knight, Kevin, Graehl, Jonathan
openaire   +2 more sources

Geocoding Freeform Placenames: An Example of Deciphering the Czech National Immigration Database

open access: yesISPRS International Journal of Geo-Information, 2021
The growth of international migration and its societal and political impacts bring a greater need for accurate data to measure, understand and control migration flows.
Jan Šimbera   +2 more
doaj   +1 more source

ADVERTISEMENT AS A MEANS OF COMMUNICATION: THE CONTENT AND PECULIARITIES OF TRANSLATION [PDF]

open access: yesВісник університету ім. А. Нобеля. Серія Філологічні науки, 2020
In today's world, the impact of advertising on society is quite noticeable. Advertising penetrates into all areas of our daily lives. In our time, advertising has become incredibly widespread, the reason for such rapid development was the development of ...
Inna M. Anataichuk   +2 more
doaj   +1 more source

Using Latin graphics in Ukrainian language area

open access: yesOpera slavica, 2022
The article deals with description of functioning of Latin alphabet in the Ukrainian language area in order to replenish the Ukrainian onomasticon.
Jelizaveta Peresada
doaj   +1 more source

Backtracking algorithm for lexicon generation [PDF]

open access: yesComputer Science Journal of Moldova, 2021
This paper is dedicated to generating process of the Romanian Cyrillic lexicon used between 1967 and 1989. The rules for transliteration of words from the modern Romanian lexicon to their equivalents written in Cyrillic were established and argued.
Constantin Ciubotaru
doaj  

Methods and ways of translating the realities of the kazakh national culture into chinese on the material of the novel “Abay’s Way” by Mukhtar Auezov

open access: yesӘл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті хабаршы шығыстану сериясы, 2022
The novel «Abay’s way» has deep cultural significance and research value, as it is one of the worksthat comprehensively reflects the traditional culture of the Kazakh people through records of the life ofthe Abai family. The purpose of this article is to
N. Saparbayeva, Jiang Wen
doaj   +1 more source

Transliteration of Indonesian Geographical Names into Chinese

open access: yesHumaniora, 2022
In this paper, a comparative analysis of the phonetics between Indonesian and Chinese in the geographical name conversion process is carried out to investigate the way of Chinese transliterating for Indonesian geographical names, in order to standardize ...
Qin Weifen, Wang Difei
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy