Convergenze di tradizioni: per un’analisi della fonte orientale nel canzoniere C
Nel saggio descrivo le tracce di materiale proveniente dalla tradizione orientale nel canzoniere provenzale C, attraverso un’analisi delle serie e della varia lectio, prima nella sezione di Giraut de Borneil, e poi in quelle di altri autori.
Riccardo Viel
doaj +1 more source
Tra finzione e realtà: la 'conplancha' per Roberto d’Angiò, una voce per un re immaginato [PDF]
This article proposes a new reading of the conplancha for the death of Robert of Anjou (d. 1343). The main line of the study considers the combination of the poetic text with the illustrated miniature that accompanies it as a sort of promotional ...
Anna Radaelli
doaj
La tradizione di Peire d’Alvernhe e altri appunti
L’articolo si propone di studiare i canali attraverso i quali l’opera di Peire d’Alvernhe ha raggiunto l’età di compilazione dei canzonieri provenzali.
Giorgio Barachini
doaj +1 more source
La tradizione manoscritta delle canzoni di Bernart de Ventadorn: appunti di critica esterna
La tradizione manoscritta delle cansos di Bernart de Ventadorn è analizzata sotto alcuni aspetti di "critica esterna"; in particolare, sono aggiornati i dati contenuti nell'edizione critica di riferimento e viene verificato l'assetto dei rapporti ...
Fabrizio Costantini
doaj +1 more source
Guillem Peire de Cazals, "D’una leu chanso ai cor que m’entremeta" (BdT 227.8) [PDF]
This article proposes a new critical edition of D’una leu chanso ai cor que m’entremeta by Guillem Peire de Cazals and a comment aimed at contextualizing the song as belonging to the poetic mode of the mala canso.
Alessio Collura
doaj
Sordello, “Toz hom me van disen en esta maladia” (BdT 114a.1); Carlo d’Angiò, “Sordels diz mal de mi, e far no lo·m deuria” (BdT 437.37) [PDF]
The paper provides a new commentary and a new edition of the brief exchange of coblas between Sordello and an unidentified respondent. The text is copied on folio 65r of Chansonnier P at the end of a long section of ‘coblas esparsas’ (ff. 55-66).
Antonio Petrossi
doaj
Granet ~ Bertran d’Alamano, “De vos mi rancur, compaire” (BdT 189.2 = 76.6) [PDF]
This paper will provide a new edition, with critical apparatus, commentary and translation, of the tenso between Granet and Bertran d’Alamano, “De vos mi rancur, compaire”.
Giuseppe Noto
doaj
Remarques sur les premiers troubadours [PDF]
This paper points out the faults in the view that troubadour poetry developed expressing a new culture in medieval courts (fin’amor, ‘amour courtois’), as well as in the view that it developed expressing broadly religious issues (this of course does not ...
Pietro G. Beltrami
doaj
The Relations of the Earliest Portuguese Lyric School with the Troubadours and Trouveres.
Modern language notes, 1895, x.104-116. ; Mode of access: Internet.
openaire +2 more sources
Troubadours and trouvères in Russian: Contribution to the problem of translating medieval lyrics
The article deals with the problem of translating into Russian medieval French and Provencal lyrics of the troubadours and trouvères. The author relies on M.L. Gasparov’s concept of translation; in particular, he speaks about the distinction between “distancing” and approximating, domesticating translation.
openaire +3 more sources

