Results 31 to 40 of about 43,911 (197)

Eesti vaatama-verbi ja selle vene ja ukraina vastete sihilisusest

open access: yesLähivõrdlusi, 2022
Artiklis vaadeldakse eesti vaatama-verbi ja selle vene ning ukraina vastete sihilisust. Põhieesmärk on uurida, kui regulaarsed on korpuse andmetel ‘vaatama’ transitiivsed ehk sihilised ja intransitiivsed ehk sihitud mallid eesti ja kahes idaslaavi keeles.
Natalia Vaiss
doaj   +1 more source

Meie võõrad ja meie omad. Saksastumisest, ülikooliharidusest ja karjäärist Heinrich Rosenthalist Feliks Urbaninini [PDF]

open access: yes, 2016
The article explores some aspects of the creation of the Estonian nationalitybased on a number of examples mainly from the history ofthe University of Tartu.
Hiio, Toomas
core   +2 more sources

Funktsionaalsemantiline väli kui modaaltähenduste liigitamise ja keelte võrdlemise alus

open access: yesEesti ja Soome-ugri Keeleteaduse Ajakiri, 2016
Kokkuvõte. Funktsionaalsemantiline väli on objektide klassifitseerimise ja võrdlemise universaalne vahend, mida saab kasutada nii ühe keele piires kui ka tüpoloogilises plaanis.
Pille Eslon
doaj   +1 more source

Contact-induced features in the Russian speech of Nganasans

open access: yesEesti ja Soome-ugri Keeleteaduse Ajakiri, 2020
This paper investigates the variety of Russian spoken by the Nganasans, basing on the Nganasan Russian subcorpus of narratives from the larger corpus of contact-influenced Russian speech of Russian Far East and Northern Siberia.
Irina Khomchenkova
doaj   +1 more source

You Say Khorosho, I Say Horrorshow: English Translations of Russian-language Passages in Contemporary Ukrainian-language Literature / Sina ütled „Horošo“, mina ütlen „Horrorshow“: venekeelsete katkendite ingliskeelsed tõlked ukrainakeelses kirjanduses

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2023
: The article focuses on English-language translations of Ukrainian–Russian bilingualism in Ukrainian literary texts. This code shifting is rooted in colonial history and its cultural implications, and does not necessarily have a semantic equivalent ...
Iaroslava Strikha
doaj   +1 more source

Multilingualism in the Estonian Translations of Baltic German Literature / Mitmekeelsusest baltisaksa kirjanduse eestikeelsetes tõlgetes

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2023
: The study discusses theoretical approaches to translations of literary multilingualism using examples from Estonian translations of Baltic German literature. The settings described in Baltic German literature are typically situated in the Baltic region,
Anna Verschik, Maris Saagpakk
doaj   +1 more source

Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine

open access: yesEesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, 2007
Artikli eesmärk on anda ülevaade Tallinna Ülikooli üld- ja rakenduslingvistika õppetooli juures valmivast vene-eesti koodivahe- tuse korpusest, mis pannakse tulevikus Tallinna Ülikooli eesti filoloogia osakonna kodulehele.
Anastassia Zabrodskaja
doaj   +1 more source

Language competence in education: Re-thinking minority issues in Lithuania

open access: yesEesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, 2021
This study was inspired by long-lasting debates in the Baltic states, Lithuania in particular, on the assessment results of study subjects in minority (Russian and Polish) schools, including proficiency in Lithuanian.
Ineta Dabašinskienė   +1 more
doaj   +1 more source

Abnormal Bone Metabolism May Be a Primary Causative Factor of Keel Bone Fractures in Laying Hens

open access: yesAnimals, 2021
Simple Summary Keel is an essential structural bone, providing anchorage for the attachment of large breast muscles in birds, allowing them to flap wings and provide proper ventilation for their lungs during flight.
Haidong Wei   +9 more
semanticscholar   +1 more source

Lexical outcomes of Karelian-Russian bilingualism in Tver Karelian

open access: yesEesti ja Soome-ugri Keeleteaduse Ajakiri, 2022
This study investigates the language contact between Tver Karelian and Russian, attempting to provide a comprehensive overview of the lexicon of bilingual code.
Susanna Tavi
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy