Results 51 to 60 of about 875 (90)
Çeviri, insanoğlunun varoluşu ve karşılıklı iletişimi-etkileşimi sonucu ortaya çıkmış olan bir süreçtir. Çeviri, farklı toplumlarda yaşayan insanların birbirlerini anlamalarına ve birbirleriyle rahatlıkla anlaşabilmelerine kolaylık sağlayan vazgeçilmez ...
Güngör Levent Menteşe
doaj +1 more source
Skopos Kuramını Yeniden Anlamak: Skopos Kuramında Amaç Kavramına Geniş Ölçekli Bir Bakış
Çeviribilimde etkin bir rol oynayan Skopos kuramı çeviride erek odaklılığı öne çıkaran bir kuram olmakla birlikte, kuramın bilimsel anlamda ağırlık noktasını çeviride amacı öncelemesi oluşturmaktadır.
Mehmet Gündoğdu +2 more
doaj
Bir Başka Halide: Halide Edib Adıvar’ın Gölgede Kalan (Öz-)Çevirmen Kimliği [PDF]
This article explores the often-overlooked role of Halide Edib Adıvar as a (self-)translator, focusing on her interaction with foreign languages and translation activities and how these intersect with her multi-faceted identity as a prominent female ...
Kürük Erçetin, Nur Zeynep
core +2 more sources
QUEST FOR MEANING THROUGH THE MODEL OF ORIGINAL TEXT READING AND ANALYSIS WITHIN THE SCOPE OF SEMIOTICS OF TRANSLATION [PDF]
Göstergelerden oluşan her yazın metni, çevirmenine çözümlemesi ve erek kültüre aktarması gereken bir anlam evreni sunar. Çevirmen, yazar tarafından kurgulanmış anlam evrenini kavramak için öncelikle okur kimliğiyle metni okur, çözümler, yorumlar ve ...
Rençberler, Alize Can
core +1 more source
Arapça-Türkçe/Türkçe-Arapça Haber Çevirisi
Çeviribilim ve Arap dili alanındaki çalışmalarıyla bilinen, Gazi Üniversitesi öğretim üyesi Doç. Dr. Mehmet Hakkı Suçin, üniversite bünyesinde yıllardır vermekte olduğu çeviri derslerinde gerek teori gerekse uygulama açısından edindiği deneyimlerini ...
Murat Özcan
doaj
Çeviri Eleştirisinin Bilimsel Konumu Üzerine Eleştirel Görüşler ve Bir Model Önerisi
Dünyadaki yoğun çeviri etkinliklerine karşın, çeviri eleştirisinin serpilmediği, fazla ilgi görmediği bilinir — özellikle yazın eleştirisinin zenginliği ve yaygınlığı karşısında bu gerçek daha da belirginleşir.
Suat Karantay
doaj
Yazın Çevirmeninin Dilsel Donanımı
Çeviri ve çevirmenlik üst baslıklarının altında - ya da üstünde - 'yazın çevirisi' ve 'yazın çevirmenliği' diye bir ulam açılabilir kuşkusuz. Adı tam olarak konmamış olsa da, böyle bir ulam uygulamada yıllardır açılmış durumdadır, iyi ya da
Yurdanur Salman
doaj
Amsterdam Üniversitesi'nde, 1982-83 ders yılında çeviri eleştirisi dersi öğrencilerinin birtakım Hollanda, Fransız ve Anglo-amerikan dergilerini tarayarak çeviri eleştirisi konusunda yaptıkları bir araştırmadan yararlanan çeviribilimci Raymond ...
Ülker İnce
doaj
Yazın Çevirisi Eğitimi Üzerine Düşünceler
Çeviri diye adlandırılan dillerarası iletişim biçiminin bir eğitim konusu olması, ancak yüzyılımızda, özellikle de II. Dünya Savaşı sonrasında gerçekleşmiştir.
Ahmet Cemal
doaj
Çok Dillilerde Çeviribilinç: Farkındalık ve Stratejiler
Bu çalışma, çok dilli bireylerde çeviribilinç kavramını ele alarak, dilsel farkındalık ve çeviri stratejilerinin rolünü incelemektedir. Çeviribilinç, bireylerin bir dildeki anlamları diğer bir dile aktarırken farkında oldukları dilsel ve kültürel ...
Eyüp Zengin, Muhammed Talha Güleç
doaj +1 more source

